SCRUTATIO

Lundi, 13 Octobre 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Psalmi 55


font
Biblija HrvatskiJERUSALEM
1 Zborovođi. Uza žičana glazbala.
Poučna pjesma. Davidova.
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
2 Počuj mi, Bože, molitvu,
ne krij se molbi mojoj:
2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique,
3 obazri se na me i usliši me!
Mučim se u svojoj tjeskobi,
3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis
4 zbuni me vika dušmanska
i tlačenje grešničko.
Navališe na me nesrećom,
bijesno me progone.
4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ilsm'accusent.
5 Srce mi je ustreptalo
i strah me samrtni spopade.
5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi;
6 Užas me i trepet hvata,
groza me obuze.
6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint.
7 Zavapih: »O, da su mi krila golubinja,
odletio bih da otpočinem!
7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
8 Daleko, daleko bih letio,
u pustinji se nastanio;
8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert.
9 brzo bih si potražio sklonište
od bijesne oluje i vihora.«
9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan
10 Smeti ih, Gospode, podvoji im jezike,
jer nasilje i svađu vidim u gradu;
10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en laville;
11 danju i noću zidinama kruže;
bezakonja su i nevolje u njemu.
11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans
12 Usred njega zasjede,
s ulica mu nepravda i podlost ne odlaze.
12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie.
13 Da me pogrdio dušmanin,
bio bih podnio;
da se digao na me koji me mrzi,
pred njim bih se sakrio.
13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, jepourrais me dérober.
14 Ali ti, ti si to bio, meni jednak,
prijatelj moj, moj pouzdanik
14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
15 s kojim sam slatko drugovao
i složno hodismo u domu Božjemu.
15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte,
16 Smrt neka ih zaskoči,
živi nek’ siđu u podzemlje
jer im je pakost u stanu i srcu.
16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leurlogis.
17 A ja ću Boga prizvati,
i Jahve će me spasiti.
17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
18 Večerom, jutrom i o podne tužan ću jecati,
i on će čuti vapaj moj.
18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri,
19 Dat će mi mira od onih koji me progone:
jer mnogi su protiv mene.
19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi.
20 Bog će čuti i njih poniziti,
Onaj koji kraljuje odvijeka,
jer se ne popravljaju, Boga se ne boje.
20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils necraignent pas Dieu.
21 Podižu ruke na prijatelje,
savez svoj oskvrnjuju.
21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte;
22 Usta su im glađa od maslaca,
a srce ratoborno;
riječi blaže od ulja,
a oni – isukani mačevi.
22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus douxque l'huile et ce sont des épées nues.
23 Povjeri Jahvi svu svoju brigu,
i on će te pokrijepiti:
neće dati da ikada posrne pravednik.
23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste.
24 A njih ti, o Bože, strmoglavi
u jamu grobnu!
Krvoloci i varalice ni polovicu danâ neće doživjeti!
A ja se u tebe uzdam!
24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant lamoitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi.