SCRUTATIO

Mercoledi, 11 giugno 2025 - San Barnaba ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 4


GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν? μη εγκαταλιπητε τον νομον μου.2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου?3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου? φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει.4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν? μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου?5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει? αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει.6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 Η σοφια ειναι το πρωτιστον? αποκτησον σοφιαν? και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν.7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει? θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην.8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων? θελει σοι δωσει διαδημα δοξης.9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου? και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 Σε διδασκω την οδον της σοφιας? σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας.11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα? και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην? φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων.14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα.15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι? και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν.16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας.17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος? δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν.19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου? κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου.20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου? φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου?21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου? διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης.23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου.24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη.26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 Μη εκκλινης δεξια η αριστερα? αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.