Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

ΕΣΔΡΑΣ Α´ - Esdra 1 - 1 Esdras 2


font
GREEK BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Ουτοι δε ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος μετωκισεν εις Βαβυλωνα, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου?1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité; ils avaient été déportés à Babylone par Nabukodonozor, roi de Babylone. Ils retournaient à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 οιτινες ηλθον μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Σεραια, Ρεελαια, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπαρ, Βιγουαι, Ρεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου του Ισραηλ?2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Séraya, Rélayas, Nahamani, Mordokaï, Bilchan, Mispar, Bigvaï, Réhoum, Baana. Liste des hommes du peuple d’Israël:
3 Υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.3 les fils de Paréoch: 2 172;
4 Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.4 les fils de Chefatyas: 372;
5 Υιοι Αραχ, επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε.5 les fils d’Arah: 775;
6 Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι οκτακοσιοι δωδεκα.6 les fils de Pahat-Moab (fils de Josué et Yoab): 2 812;
7 Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.7 les fils d’Élam: 1 254;
8 Υιοι Ζατθου, εννεακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.8 les fils de Zattou: 945;
9 Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.9 les fils de Zakaï: 760;
10 Υιοι Βανι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.10 les fils de Bani: 642;
11 Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιτρεις.11 les fils de Bébaï: 623;
12 Υιοι Αζγαδ, χιλιοι διακοσιοι εικοσιδυο.12 les fils d’Azgad: 1 222;
13 Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα εξ.13 les fils d’Adonikam: 666;
14 Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι πεντηκοντα εξ.14 les fils de Bigvaï: 2 056;
15 Υιοι Αδιν, τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.15 les fils d’Adin: 454;
16 Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.16 les fils d’Ater (Yehizkiya): 98;
17 Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτρεις.17 les fils de Bésaï: 323;
18 Υιοι Ιωρα, εκατον δωδεκα.18 les fils de Yora: 112;
19 Υιοι Ασουμ, διακοσιοι εικοσιτρεις.19 les fils de Hachoum: 223;
20 Υιοι Γιββαρ, ενενηκοντα πεντε.20 les fils de Gibar: 95;
21 Υιοι Βηθλεεμ, εκατον εικοσιτρεις.21 les fils de Bethléem: 123;
22 Ανδρες Νετωφα, πεντηκοντα εξ.22 les hommes de Nétofa: 56;
23 Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.23 les hommes d’Anatot: 128;
24 Υιοι Αζμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.24 les fils d’Azmavèt: 42;
25 Υιοι Κιριαθ-αρειμ, Χεφειρα και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.25 les fils de Kiryat-Yéarim, Kéfira et Béérot: 743;
26 Υιοι Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.26 les fils de Rama et Guéba: 621;
27 Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.27 les hommes de Mikmas: 122;
28 Ανδρες Βαιθηλ και Γαι, διακοσιοι εικοσιτρεις.28 les hommes de Béthel et d’Aï: 223;
29 Υιοι Νεβω, πεντηκοντα δυο.29 les fils de Nébo: 52;
30 Υιοι Μαγβις, εκατον πεντηκοντα εξ.30 les fils de Magbich: 156;
31 Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.31 les fils d’un autre Élam: 1 254;
32 Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.32 les fils de Harim: 320;
33 Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσιπεντε.33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.34 les fils de Jéricho: 345;
35 Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι και εξακοσιοι τριακοντα.35 les fils de Senaa: 3 630.
36 Οι ιερεις? υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.36 Les prêtres: les fils de Yédaya (la maison de Josué): 973;
37 Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.37 les fils d’Immer: 1 052;
38 Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.38 les fils de Pachéhour: 1 247;
39 Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.39 les fils de Harim: 1 017.
40 Οι Λευιται? υιοι Ιησου, και Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδουια, εβδομηκοντα τεσσαρες.40 Les lévites: les fils de Josué (Kadmiel, des fils de Hodavya): 74.
41 Οι ψαλτωδοι? υιοι Ασαφ, εκατον εικοσιοκτω.41 Les chantres: les fils d’Asaf: 128.
42 Οι υιοι των πυλωρων? υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι? παντες εκατον τριακοντα εννεα.42 Les fils des portiers: les fils de Challoum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akoub, les fils de Hatita, les fils de Chobaï: en tout 139.
43 Οι Νεθινειμ? υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,43 Les serviteurs: les fils de Siha, les fils de Hasoufa, les fils de Tabaot,
44 υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,44 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
45 υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Ακκουβ,45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akoub,
46 υιοι Αγαβ, υιοι Σαλμαι, υιοι Αναν,46 les fils d’Agab, les fils de Chamlaï, les fils de Hanan,
47 υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ, υιοι Ρεαια,47 les fils de Gidel, les fils de Gahar, les fils de Réayas,
48 υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα, υιοι Γαζαμ,48 les fils de Resin, les fils de Nekoda, les fils de Gazam,
49 υιοι Ουζα, υιοι Φασεα, υιοι Βησαι,49 les fils d’Ouza, les fils de Paséa, les fils de Bésaï,
50 υιοι Ασενα, υιοι Μεουνειμ, υιοι Νεφουσειμ,50 les fils d’Asna, les fils des Méounites, les fils des Néfousites,
51 υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,51 les fils de Bakbouk, les fils de Hakoufa, les fils de Harour,
52 υιοι Βασλουθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,52 les fils de Baslout, les fils de Mehida, les fils de Harcha,
53 υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,53 les fils de Barkos, les fils de Sisra, les fils de Téma,
54 υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.54 les fils de Nesia, les fils de Hatifa.
55 Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος? υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερουδα,55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Ha-Soférèt, les fils de Perouda,
56 υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,56 les fils de Yaala, les fils de Darkon, les fils de Gidel,
57 υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμι.57 les fils de Chefatyas, les fils de Hatil, les fils de Pokérèt-Ha-Sébayim, les fils d’Ami.
58 Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.58 Total des serviteurs et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδαν και Ιμμηρ? δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ?59 Les survivants qui étaient de Tel-Méla, de Tel-Harcha, de Kéroub, d’Addan et d’Immer furent incapables de dire si leurs familles et leurs clans étaient d’Israël:
60 Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο?60 les fils de Délayas, les fils de Tobiyas, les fils de Nekoda: 652.
61 και εκ των υιων των ιερεων? υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.61 Parmi les fils des prêtres, les fils de Hobayas, les fils de Hakos, les fils de Barzillaï - cet homme avait adopté le nom de Barzillaï de Galaad dont il avait épousé une des filles.
62 Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθησαν? οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.62 Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs.
63 Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.63 Le gouverneur leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu’au jour où un prêtre réglerait la question par l’Ourim et le Toumim.
64 Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,64 L’assemblée tout entière comptait 42 360 personnes,
65 εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα? και πλην τουτων, διακοσιοι ψαλτωδοι και ψαλτριαι.65 sans compter les esclaves et les servantes au nombre de 7 337; il y avait aussi 200 chanteurs et chanteuses.
66 Οι ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ? αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε?66 On comptait 736 chevaux, 245 mulets,
67 αι καμηλοι αυτων, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε? αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.67 435 chameaux et 6 720 ânes.
68 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων, οτε ηλθον εις τον οικον του Κυριου τον εν Ιερουσαλημ, προσεφεραν αυτοπροαιρετως δια τον οικον του Θεου, να ανεγειρωσιν αυτον εν τω τοπω αυτου?68 Certains chefs de familles, en arrivant au Temple de Yahvé à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour le Temple de Yahvé, pour qu’on le reconstruise sur son emplacement.
69 εδωκαν κατα την δυναμιν αυτων εις το θησαυροφυλακιον του εργου εξ μυριαδας και χιλιας δραχμας χρυσιου και πεντε χιλιαδας μνας αργυριου και εκατον ιερατικους χιτωνας.69 Pour ce travail, ils versèrent dans le trésor, selon leurs moyens, 61 000 pièces d’or, 5 000 pièces d’argent et 100 tuniques pour les prêtres.
70 Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και μερος εκ του λαου και οι ψαλτωδοι και οι πυλωροι και οι Νεθινειμ κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων, και πας ο Ισραηλ εν ταις πολεσιν αυτου.70 Les prêtres, les lévites et une partie du peuple habitèrent à Jérusalem; les chantres, les portiers, les serviteurs et tous les autres Israélites habitèrent dans leur ville.