Psalmen 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Warum toben die Völker, warum machen die Nationen vergebliche Pläne? | 1 لماذا ارتجّت الامم وتفكّر الشعوب في الباطل. |
2 Die Könige der Erde stehen auf, die Großen haben sich verbündet gegen den Herrn und seinen Gesalbten. | 2 قام ملوك الارض وتآمر الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه قائلين |
3 «Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!» | 3 لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما |
4 Doch er, der im Himmel thront, lacht, der Herr verspottet sie. | 4 الساكن في السموات يضحك. الرب يستهزئ بهم. |
5 Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn, in seinem Grimm wird er sie erschrecken: | 5 حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه. |
6 «Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.» | 6 اما انا فقد مسحت ملكي على صهيون جبل قدسي |
7 Den Beschluss des Herrn will ich kundtun. Er sprach zu mir: «Mein Sohn bist du. Heute habe ich dich gezeugt. | 7 اني اخبر من جهة قضاء الرب. قال لي انت ابني. انا اليوم ولدتك |
8 Fordre von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe, die Enden der Erde zum Eigentum. | 8 اسألني فاعطيك الامم ميراثا لك واقاصي الارض ملكا لك. |
9 Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern.» | 9 تحطمهم بقضيب من حديد. مثل اناء خزّاف تكسّرهم |
10 Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Gebieter der Erde! | 10 فالآن يا ايها الملوك تعقلوا. تأدبوا يا قضاة الارض. |
11 Dient dem Herrn in Furcht und küsst ihm mit Beben die Füße, | 11 اعبدوا الرب بخوف واهتفوا برعدة. |
12 damit er nicht zürnt und euer Weg nicht in den Abgrund führt. Denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Wohl allen, die ihm vertrauen! | 12 قبّلوا الابن لئلا يغضب فتبيدوا من الطريق لانه عن قليل يتقد غضبه. طوبى لجميع المتكلين عليه |