Ijob 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Da antwortete Elifas von Teman und sprach: | 1 ויען אליפז התימני ויאמר |
2 Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig? Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es? | 2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל |
3 Sieh, viele hast du unterwiesen und erschlaffte Hände stark gemacht. | 3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק |
4 Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, wankenden Knien gabst du Halt. | 4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ |
5 Nun kommt es über dich, da gibst du auf, nun fasst es dich an, da bist du verstört. | 5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל |
6 Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht, dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung? | 6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך |
7 Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde? Wo werden Redliche im Stich gelassen? | 7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו |
8 Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt, wer Unheil sät, der erntet es auch. | 8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו |
9 Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde, sie schwinden hin im Hauch seines Zornes. | 9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו |
10 Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren, des Junglöwen Zähne werden enttäuscht. | 10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו |
11 Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich. | 11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו |
12 Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, geflüstert hat es mein Ohr erreicht. | 12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו |
13 Im Grübeln und bei Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt, | 13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים |
14 kam Furcht und Zittern über mich und ließ erschaudern alle meine Glieder. | 14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד |
15 Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber, die Haare meines Leibes sträuben sich. | 15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי |
16 Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen, eine Gestalt nur vor meinen Augen, ich höre eine Stimme flüstern: | 16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע |
17 Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht, ein Mann vor seinem Schöpfer rein? | 17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר |
18 Selbst seinen Dienern traut er nicht, zeiht seine Engel noch des Irrtums. | 18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה |
19 Wie erst jene, die im Lehmhaus wohnen, die auf den Staub gegründet sind; schneller als eine Motte werden sie zerdrückt. | 19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש |
20 Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen, für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet. | 20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו |
21 Wird nicht das Zelt über ihnen abgebrochen, sodass sie sterben ohne Einsicht? | 21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה |