SCRUTATIO

Dimanche, 12 Juillet 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELPeshitta
1 Die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels: Ruben war der Erstgeborene. Da er aber das Bett seines Vaters entweiht hatte, wurde sein Erstgeburtsrecht den Söhnen Josefs, des Sohnes Israels, gegeben. Doch richten sich die Stammeslisten nicht nach dem Erstgeburtsrecht;1 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܪܘܒܝܠ ܒܘܟܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܗܘ ܗܘܐ ܒܘܟܪܗ ܕܐܒܘܗܝ ܘܨܥܪ ܬܫܘܝܬܗ ܕܐܒܘܗܝ ܐܬܝܗܒܬ ܒܘܟܪܘܬܗ ܠܝܘܣܦ ܐܚܘܗܝ ܒܪ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܠ ܗܠܝܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܐܬ̈ܝܢ ܒܘܪ̈ܟܬܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
2 Juda erlangte nämlich die Herrschaft über seine Brüder und einer aus ihm wurde der Fürst, obwohl das Erstgeburtsrecht bei Josef war.2 ܡܢ ܝܗܘܕܐ ܢܦܘܩ ܡܠܟܐ ܡܫܝܚܐ ܘܒܘܟܪܘܬܐ ܬܬܝܗܒ ܠܝܘܣܦ
3 Die Söhne Rubens, des Erstgeborenen Israels, waren: Henoch, Pallu, Hezron und Karmi.3 ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܪܘܒܝܠ ܒܘܟܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܚܢܘܟ ܘܦܠܘ ܘܚܨܪܘܢ ܘܟܪܡܝ
4 Der Sohn Joëls war Schemaja, dessen Sohn Gog, dessen Sohn Schimi,4 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܟܪܡܝ ܫܡܥܝܐ ܒܪܗ ܕܘܐܓ ܒܪܗ ܫܡܥܝ ܒܪܗ
5 dessen Sohn Micha, dessen Sohn Reaja, dessen Sohn Baal,5 ܡܝܟܐ ܒܪܗ ܐܘܪܝܐ ܒܪܗ ܒܠܥ ܒܪܗ
6 dessen Sohn Beera, den Tiglat-Pileser, der König von Assur, verschleppte. Er war der Anführer der Rubeniter.6 ܐܒܕܝܐ ܒܪܗ ܕܓܠܝ ܬܓܠܬܦܠܣܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܗܘ ܗܘܐ ܪܝܫܐ ܕܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܪܘܒܝܠ
7 Seine Brüder wurden, als sie sich nach ihren Geschlechterfolgen in die Stammeslisten eintragen ließen, seinen Familien zugezählt. Der erste war Jëiël, ihm folgte Secharja.7 ܘܐܚܘ̈ܗܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܘܟܕ ܐܫܬܪܒܘ ܒܛܘܗ̈ܡܝܗܘܢ ܪܫܗܘܢ ܥܙܪܐܝܠ ܬܢܝܢܐ ܙܟܪܝܐ
8 Bela war der Sohn des Asas, des Sohnes Schemas, des Sohnes Joëls. Die Rubeniter wohnten in Aroër bis Nebo und Baal-Meon.8 ܘܒܠܥ ܒܪ ܥܘܙܝ ܒܪ ܫܡܥܝ ܒܪ ܝܘܐܝܠ ܗ̣ܘ ܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܒܥܕܘܥܝܪ ܘܥܕܡܐ ܠܢܒܘ ܘܥܠ ܦܩܥܬܐ ܕܡܥܘܢ
9 Ostwärts wohnten sie bis an den Rand der Steppe, die sich vom Eufrat her erstreckt; denn sie besaßen große Herden im Land Gilead.9 ܘܠܡܕܢܚܝܗ̇ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܡܕܒܪܐ ܕܡܢ ܢܗܪܐ ܦܪܬ ܡܛܠ ܕܣܓܝܘ ܗܢܘܢ ܘܩܢܝܢܗܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ
10 In den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hagaritern. Diese fielen in ihre Hand und sie besetzten ihre Zelte auf der ganzen Ostseite von Gilead.10 ܘܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܫܐܘܠ ܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܥܡ ܥܪ̈ܒܝܐ ܥܡܪ̈ܝ ܣܩܐ ܘܐܬܝܗܒܘ ܒܐܝ̈ܕܝܗܘܢ ܘܝܬܒܘ ܒܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ ܥܠ ܟܠ ܐ̈ܦܝ ܡܕܢܚܐ ܕܐܪܥܐ ܕܓܠܥܕ
11 Die Nachkommen Gads wohnten ihnen gegenüber im Gebiet des Baschan bis Salcha.11 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܓܕ ܝܬܒܘ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܬܢܝܢ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܣܠܒܐ
12 Ihr Oberhaupt war Joël; Schafam war der Zweite, dazu kamen Janai und Schafat; sie wohnten im Baschan.12 ܘܝܘܐܝܠ ܢܦܩ ܒܪܫܗܘܢ ܘܗܘܐ ܕܐ̇ܢ ܠܗܘܢ ܘܡܠܦ ܠܗܘܢ ܟܬܒ̈ܐ ܫܦܝܪ
13 Ihre Brüder mit ihren Großfamilien waren Michael, Meschullam, Scheba, Jorai, Jakan, Sia und Eber, insgesamt sieben.
14 Das waren die Söhne Abihajils, des Sohnes Huris, des Sohnes Jaroachs, des Sohnes Gileads, des Sohnes Michaels, des Sohnes Jeschischais, des Sohnes Jachdos, des Sohnes des Bus: . . .14 ܗܠܝܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܐܒܝܚܠ ܒܪ ܚܘܪ ܒܪ ܙܪܚ ܒܪ ܓܠܥܕ ܒܪ ܡܟܝܪ
15 Ahi, der Sohn Abdiëls, des Sohnes Gunis, war Haupt ihrer Großfamilien.15 ܒܪ ܥܒܕܐܝܠ ܒܪ ܥܠܝ ܪ̈ܫܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ
16 Sie wohnten in Gilead, im Baschan und seinen Tochterstädten und an allen Weideflächen Scharons bis zu ihren Ausläufern.16 ܘܝܬܒܘ ܒܡܬܢܝܢ ܘܒܟܦܪ̈ܘܢܝܗ̇
17 In den Tagen Jotams, des Königs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Königs von Israel, wurden alle in die Stammeslisten eingetragen.17 ܟܠܗܘܢ ܐܫܬܪܒܘ ܒܝܘ̈ܡܝ ܝܘܬܡ ܡܠܟܐ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܘܒܝܘ̈ܡܘܗܝ ܕܝܘܪܒܥܡ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
18 Die Krieger von Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse, Männer, die Schild und Schwert trugen, den Bogen spannten und im Kampf geübt waren, vierundvierzigtausendsiebenhundertsechzig Mann, die im Heer ausrückten,18 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܪܘܒܝܠ ܘܓܕ ܘܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܐܢܫܐ ܐܚ̈ܝܕܝ ܣܝܦܐ ܘܣܟܪܐ ܘܫ̇ܕ̈ܝܝ ܒܩܫܬܐ ܘܝ̇ܕ̈ܥܝ ܩܪܒܐ ܐܪܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬܐ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܢܦܩܘ ܒܩܪܒܐ
19 führten Krieg gegen die Hagariter und gegen Jetur, Nafisch und Nodab.19 ܘܥܒܕܘ ܩܪܒܐ ܥܡ ܥܡܪ̈ܝ ܣܩܐ
20 Sie waren siegreich und konnten die Hagariter und deren Verbündete in ihre Gewalt bringen; denn sie schrien im Kampf zu Gott und dieser ließ sich erbitten, da sie auf ihn vertrauten.20 ܘܐܫܬܠܡܘ ܒܐܝܕ̈ܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܠܡܪܝܐ ܨܠܝܘ ܒܩܪܒܐ ܘܫܡܥ ܒܩܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܐܬܬܟܠܘ ܥܠܘܗܝ
21 So führten sie deren Besitz weg: 50000 Kamele, 250000 Schafe und 2000 Esel, dazu 100000 Personen.21 ܘܫܒܘ ܢܟ̈ܣܐ ܣܓܝܐ̈ܐ ܘܩܢ̈ܝܢܐ ܘܓ̈ܡܠܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܥ̈ܢܐ ܡܐܬܝܢ ܘܚܡܫܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚ̇ܡܪ̈ܐ ܬܪܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܢܦ̈ܫܬܐ ܕܐܢܫܐ ܡܐܐ ܐ̈ܠܦܝܢ
22 Viele Feinde wurden erschlagen und fielen, denn es war ein Krieg Gottes. Die Israeliten siedelten sich an ihrer Stelle an und blieben dort bis zur Verschleppung.22 ܡܛܠ ܕܩ̈ܛܝܠܐ ܣܓܝܐ̈ܐ ܢܦܠܘ ܡܢ ܡܫܟ̈ܢܝܗܘܢ ܒܩܪܒܐ ܘܝܬܒܘ ܒܕܘܟܬܗܘܢ ܥܠ ܡܫ̈ܟܢܝܗܘܢ
23 Die Angehörigen des halben Stammes Manasse wohnten in dem Land, das vom Baschan bis Baal-Hermon, zum Senir und zum Hermongebirge reicht. Sie waren sehr zahlreich.23 ܘܒ̈ܢܝ ܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܝܬܒܘ ܒܐܪܥܐ ܕܡܬܢܝܢ ܥܕܡܐ ܠܦܩܥܬ ܛܘܪܐ ܕܚܪܡܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܣܥܝܪ ܛܘܪܐ ܪܒܐ ܕܚܪܡܘܢ ܥܕܡܐ ܠܗܪܬܡܢ ܣܓܝܘ ܘܝܪܒܘ
24 Und das waren die Häupter ihrer Großfamilien: Efer, Jischi, Eliël, Asriël, Jirmeja, Hodawja und Jachdiël. Sie waren tapfere Krieger, Männer von Namen, Häupter ihrer Großfamilien.24 ܘܗܠܝܢ ܪ̈ܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ ܥܦܐ ܘܝܘܫܒ ܘܐܠܕܥܐ ܘܥܙܪܐܝܠ ܘܐܕܘܡܝܐ ܘܐܘܪܝܐ ܘܚܙܐܝܠ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܓܒܪ̈ܐ ܕܫܡܗ̈ܬܐ ܕܗܢܘܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ
25 Doch wurden sie dem Gott ihrer Väter untreu und gaben sich den Göttern der Landesbevölkerung hin, die Gott vor ihnen vertrieben hatte.25 ܘܟܕܒܘ ܒܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܘܛܥܘ ܒܬܪ ܐܠܗ̈ܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܘܒܕ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ
26 Darum erweckte der Gott Israels den Geist Puls, des Königs von Assur, das heißt den Geist Tiglat-Pilesers, des Königs von Assur. Dieser führte die Rubeniter, die Gaditer und den halben Stamm Manasse in die Verbannung und brachte sie nach Halach, an den Habor, nach Hara und an den Fluss von Gosan. Dort sind sie bis zum heutigen Tag.26 ܘܐܥܝܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠܝܗܘܢ ܪܘܚܗ ܕܬܓܠܬܦܠܣܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܘܓܠܝ ܠܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܪܘܒܝܠ ܘܠܫܒܛܐ ܕܒܝܬ ܓܕ ܘܠܦܠܓܘܬ ܫܒܛܐ ܕܡܢܫܐ ܘܐܝܬܝ ܐܢܘܢ ܠܚܠܚ ܘܠܚܒܪ ܢܗܪ ܓܘܙܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܡܕܝ ܘܗܢܘܢ ܝܬ̇ܒܝܢ ܬܡܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
27 Die Söhne Levis waren: Gerschon, Kehat und Merari.27 ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܠܘܝ ܓܪܫܘܢ ܘܩܗܬ ܘܡܪܪܝ
28 Die Söhne Kehats waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiël.28 ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܕܩܗܬ ܥܡܪܡ ܘܝܨܗܪ ܘܚܒܪܘܢ ܘܥܘܙܝܠ
29 Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.29 ܘܒ̈ܢܘܗܝ ܕܥܡܪܡ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܘܡܪܝܡ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ ܢܕܒ ܘܐܒܝܗܘ ܘܐܠܝܥܙܪ ܘܐܝܬܡܪ
30 Eleasar zeugte Pinhas, Pinhas zeugte Abischua,30 ܘܐܠܝܥܙܪ ܐܘܠܕ ܠܦܝܢܚܣ ܘܦܝܢܚܣ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܫܘܥ
31 Abischua zeugte Bukki, Bukki zeugte Usi,31 ܘܐܒܝܫܘܥ ܐܘܠܕ ܠܐܒܝܩܪ ܘܐܒܝܩܪ ܐܘܠܕ ܠܥܙܝ
32 Usi zeugte Serachja, Serachja zeugte Merajot,32 ܘܥܙܝ ܐܘܠܕ ܠܙܪܚܝܐ ܘܙܪܚܝܐ ܐܘܠܕ ܠܡܪܘ
33 Merajot zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,33 ܘܡܪܘ ܐܘܠܕ ܠܐܡܪܝܐ ܘܐܡܪܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܚܝܛܘܒ
34 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Ahimaaz,34 ܘܐܚܝܛܘܒ ܐܘܠܕ ܠܨܕܘܩ ܘܨܕܘܩ ܐܘܠܕ ܠܐܚܝܡܥܨ
35 Ahimaaz zeugte Asarja, Asarja zeugte Johanan,35 ܘܐܚܝܡܥܨ ܐܘܠܕ ܠܥܙܪܝܐ ܘܥܙܪܝܐ ܐܘܠܕ ܠܝܘܚܢܢ
36 Johanan zeugte Asarja - dieser war es, der im Tempel, den Salomo in Jerusalem erbaute, das Priesteramt verwaltete - ,36 ܘܝܘܚܢܢ ܐܘܠܕ ܠܥܙܪܝܐ ܘܥܙܪܝܐ ܗܘ ܫ̇ܡܫ ܒܒܝܬܐ ܕܒܢܐ ܫܠܝܡܘܢ ܒܐܘܪܫܠܡ
37 Asarja zeugte Amarja, Amarja zeugte Ahitub,37 ܘܐܘܠܕ ܥܙܪܝܐ ܠܐܡܪܝܐ ܘܐܡܪܝܐ ܐܘܠܕ ܠܐܚܝܛܘܒ
38 Ahitub zeugte Zadok, Zadok zeugte Schallum,38 ܘܐܚܝܛܘܒ ܐܘܠܕ ܠܨܕܘܩ ܘܨܕܘܩ ܐܘܠܕ ܠܫܠܘܡ
39 Schallum zeugte Hilkija, Hilkija zeugte Asarja,39 ܘܫܠܘܡ ܐܘܠܕ ܠܚܠܩܝܐ ܘܚܠܩܝܐ ܐܘܠܕ ܠܥܙܪܝܐ
40 Asarja zeugte Seraja, Seraja zeugte Jozadak.40 ܘܥܙܪܝܐ ܐܘܠܕ ܠܣܪܝܐ ܘܣܪܝܐ ܐܘܠܕ ܠܨܕܘܩ
41 Jozadak zog fort, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadnezzar in die Verbannung führte.41 ܘܨܕܘܩ ܐܫܬܒܝ ܟܕ ܓܠܝ ܡܪܝܐ ܠܐܢ̈ܫܝ ܝܗܘܕܐ ܘܠܐܘܪܫܠܡ ܠܒܒܠ ܠܘܬ ܢܒܘܟܕܢܨܪ