Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly vocation, consider the apostle and high priest of our confession, Jesus:1 Por tanto, hermanos santos, partícipes de una vocación celestial, considerad al apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra fe, a Jesús,
2 Who is faithful to him that made him, as was also Moses in all his house.2 que es fiel al que le instituyó, como lo fue también Moisés en toda su casa.
3 For this man was counted worthy of greater glory than Moses, by so much as he that hath built the house, hath greater honour than the house.3 Pues ha sido juzgado digno de una gloria en tanto superior a la de Moisés, en cuanto la dignidad del constructor de la casa supera a la casa misma.
4 For every house is built by some man: but he that created all things, is God.4 Porque toda casa tiene su constructor; mas el constructor del universo es Dios.
5 And Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were to be said:5 Ciertamente, Moisés fue fiel en toda su casa, como servidor, para atestiguar cuanto había de anunciarse,
6 But Christ as the Son in his own house: which house are we, if we hold fast the confidence and glory of hope unto the end.6 pero Cristo lo fue como hijo, al frente de su propia casa, que somos nosotros, si es que mantenemos la entereza y la gozosa satisfacción de la esperanza.
7 Wherefore, as the Holy Ghost saith: To day if you shall hear his voice,7 Por eso, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz,
8 Harden not your hearts, as in the provocation; in the day of temptation in the desert,8 no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella, el día de la provocación en el desierto,
9 Where your fathers tempted me, proved and saw my works,9 donde me provocaron vuestros padres y me pusieron a prueba, aun después de haber visto mis obras
10 Forty years: for which cause I was offended with this generation, and I said: They always err in heart. And they have not known my ways,10 durante cuarenta años. Por eso me irrité contra esa generación y dije: Andan siempre errados en su corazón; no conocieron mis caminos.
11 As I have sworn in my wrath: If they shall enter into my rest.11 Por eso juré en mi cólera: ¡No entrarán en mi descanso!
12 Take heed, brethren, lest perhaps there be in any of you an evil heart of unbelief, to depart from the living God.12 ¡Mirad, hermanos!, que no haya en ninguno de vosotros un corazón maleado por la incredulidad que le haga apostatar de Dios vivo;
13 But exhort one another every day, whilst it is called to day, that none of you be hardened through the deceitfulness of sin.13 antes bien, exhortaos mutuamente cada día mientras dure este hoy, para que ninguno de vosotros se endurezca seducido por el pecado.
14 For we are made partakers of Christ: yet so, if we hold the beginning of his substance firm unto the end.14 Pues hemos venido a ser partícipes de Cristo, a condición de que mantengamos firme hasta el fin la segura confianza del principio.
15 While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.15 Al decir: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la Querella,
16 For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.16 ¿quiénes son los que, habiéndole oído, le movieron querella? ¿Es que no fueron todos los que salieron de Egipto por medio de Moisés?
17 And with whom was he offended forty years? Was it not with them that sinned, whose carcasses were overthrown in the desert?17 Y ¿contra quiénes se irritó durante cuarenta años? ¿No fue acaso contra los que pecaron, cuyos cadáveres cayeron en el desierto?
18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest: but to them that were incredulous?18 Y ¿a quiénes juró que no entrarían en su descanso sino a los que desobedecieron?
19 And we see that they could not enter in, because of unbelief.19 Así, vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.