Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:1 Se dunque siete risorti con Cristo, cercate le cose di lassù, dove si trova Cristo assiso alla destra di Dio;
2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra.
3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.3 Voi infatti siete morti e la vostra vita è ormai nascosta con Cristo in Dio!
4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.4 Quando si manifesterà Cristo, la vostra vita, allora anche voi sarete manifestati con lui nella gloria.

5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.5 Mortificate dunque quella parte di voi che appartiene alla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e quella avarizia insaziabile che è idolatria,
6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,6 cose tutte che attirano l'ira di Dio su coloro che disobbediscono.
7 In which you also walked some time, when you lived in them.7 Anche voi un tempo eravate così, quando la vostra vita era immersa in questi vizi.
8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.8 Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, passione, malizia, maldicenze e parole oscene dalla vostra bocca.
9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,9 Non mentitevi gli uni gli altri. Vi siete infatti spogliati dell'uomo vecchio con le sue azioni
10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.10 e avete rivestito il nuovo, che si rinnova, per una piena conoscenza, ad immagine del suo Creatore.
11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.11 Qui non c'è più Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro o Scita, schiavo o libero, ma Cristo è tutto in tutti.
12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:12 Rivestitevi dunque, come amati di Dio, santi e diletti, di sentimenti di misericordia, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza;
13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi.
14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:14 Al di sopra di tutto poi vi sia la carità, che è il vincolo di perfezione.
15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.15 E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E siate riconoscenti!
16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.16 La parola di Cristo dimori tra voi abbondantemente; ammaestratevi e ammonitevi con ogni sapienza, cantando a Dio di cuore e con gratitudine salmi, inni e cantici spirituali.
17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.17 E tutto quello che fate in parole ed opere, tutto si compia nel nome del Signore Gesù, rendendo per mezzo di lui grazie a Dio Padre.

18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.18 Voi, mogli, state sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.19 Voi, mariti, amate le vostre mogli e non inaspritevi con esse.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.20 Voi, figli, obbedite ai genitori in tutto; ciò è gradito al Signore.
21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.21 Voi, padri, non esasperate i vostri figli, perché non si scoraggino.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.22 Voi, servi, siate docili in tutto con i vostri padroni terreni; non servendo solo quando vi vedono, come si fa per piacere agli uomini, ma con cuore semplice e nel timore del Signore.
23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:23 Qualunque cosa facciate, fatela di cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.24 sapendo che come ricompensa riceverete dal Signore l'eredità. Servite a Cristo Signore.
25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.25 Chi commette ingiustizia infatti subirà le conseguenze del torto commesso, e non v'è parzialità per nessuno.