Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.
3 Eat not the things that are unclean.3 Non mangiate di ciò che è immondo.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.
11 All birds that are clean you shall eat.11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;
14 And all of the raven's kind:14 ogni specie di corvi,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;
16 The heron, and the swan, and the stork,16 l'erodione, il cigno, l'ibis,
17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.
20 All that is clean, you shall eat.20 Mangiate tutto quello che è mondo.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.