Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;1 Fiai legyetek az Úrnak, a ti Isteneteknek! Ne vagdaljátok be magatokat, s ne nyírjátok magatokat kopaszra a halott miatt,
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.2 mert te az Úrnak, a te Istenednek szentelt nép vagy, s téged választott ki, hogy tulajdon népe légy minden nemzet közül, amely a földön van.
3 Eat not the things that are unclean.3 Meg ne egyétek, ami tisztátalan.
4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,4 Ezek azok az állatok, amelyeket megehettek: marha, juh, kecske,
5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.5 szarvas, vadkecske, bivaly, vadbak, zerge, gazella, jávorszarvas.
6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.6 Minden olyan állatot, amelynek két részre hasadt körme van és kérődzik, megehettek;
7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.7 azok közül azonban, amelyek bár kérődznek, de körmük nem hasadt, ne egyetek; ilyenek: a teve, a nyúl, a tengeri nyúl; ezek, mivel bár kérődznek, de körmük nem hasadt, tisztátalanok legyenek nektek;
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.8 a sertés, mivel hasadtkörmű ugyan, de nem kérődzik, szintén tisztátalan legyen. Ezek húsát ne egyétek, s tetemüket ne érintsétek.
9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.9 Ezeket ehetitek mindazok közül, amik a vízben laknak: aminek úszószárnya és pikkelye van, azt ehetitek;
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.10 ami úszószárny és pikkely nélkül való, azt ne egyétek, mert az tisztátalan.
11 All birds that are clean you shall eat.11 Minden tiszta madarat megehettek;
12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,12 a tisztátalanokat, tudniillik a következőket ne egyétek: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast,
13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:13 a sólymot, a héját és a kányát faja szerint,
14 And all of the raven's kind:14 a holló semmilyen fajtáját,
15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:15 a struccot, a baglyot, a sirályt, a karvalyt faja szerint,
16 The heron, and the swan, and the stork,16 a gémet, a hattyút, az íbiszt,
17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,17 a búvárt, a dögkeselyűt s a vöcsköt,
18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.18 a pelikánt, a lilét, mindegyiket a maga fajával, a büdösbankát és a denevért. –
19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.19 A szárnyas rovarok közül mindaz, ami csúszik-mászik, tisztátalan legyen, s azt ne egyétek.
20 All that is clean, you shall eat.20 Mindazt, ami tiszta, megehetitek.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.21 Semmiféle elhullott állatot se egyetek. A kapuidon belül levő idegennek add oda, hogy megegye, vagy annak add el, mert te az Úrnak, a te Istenednek szentelt nép vagy. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében.
22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,22 Esztendőről esztendőre vedd tizedét minden termésednek, amely a mezőn terem,
23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.23 s az Úrnak, a te Istenednek színe előtt, azon a helyen, amelyet majd kiválaszt, hogy ott tiszteljék nevét, edd meg gabonádnak, borodnak s olajodnak tizedét, barmaidnak s juhaidnak elsőszülöttét, hogy megtanuld félni az Urat, a te Istenedet minden időben.
24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,24 Ha azonban hosszú az út és messze van az a hely, amelyet az Úr, a te Istened majd kiválaszt, téged pedig annyira megáld, hogy nem bírod odavinni mindezt,
25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :25 akkor add el, s tedd pénzzé mindezeket, s fogd a pénzt a kezedbe, s menj el arra a helyre, amelyet az Úr, a te Istened majd kiválaszt
26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:26 és végy azon a pénzen, amit csak kívánsz, barmot, juhot, bort, részegítő italt, mindent, amit lelked óhajt, s edd meg az Úr, a te Istened előtt, s lakmározzál te és házad népe
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.27 meg a levita, aki kapuidon belül van. Vigyázz, őt el ne hagyd, mert neki nincs más osztályrésze birtokodon.
28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.28 A harmadik esztendőben vedd ismét a tizedét mindannak, ami neked abban az időben terem, s rakd le kapuidban,
29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.29 s jöjjön el a levita – akinek nincs más osztályrésze és birtoka melletted –, meg az idegen és az árva meg az özvegy, akik kapuidon belül vannak, s egyenek, s lakjanak jól, hogy megáldjon téged az Úr, a te Istened kezed minden munkájában, amelyet végzel.