Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 5


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain, and when he was set down, his disciples came unto him.1 Al ver a la multitud, Jesús subió a la montaña, se sentó, y sus discípulos se acercaron a él.
2 And opening his mouth, he taught them, saying:2 Entonces tomó la palabra y comenzó a enseñarles, diciendo:
3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.3 «Felices los que tienen alma de pobres, porque a ellos les pertenece el Reino de los Cielos.
4 Blessed are the meek: for they shall possess the land.4 Felices los pacientes, porque recibirán la tierra en herencia.
5 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.5 Felices los afligidos, porque serán consolados.
6 Blessed are they that hunger and thirst after justice: for they shall have their fill.6 Felices los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados.
7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.7 Felices los misericordiosos, porque obtendrán misericordia.
8 Blessed are the clean of heart: for they shall see God.8 Felices los que tienen el corazón puro, porque verán a Dios.
9 Blesses are the peacemakers: for they shall be called children of God.9 Felices los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.
10 Blessed are they that suffer persecution for justice' sake: for theirs is the kingdom of heaven.10 Felices los que son perseguidos por practicar la justicia, porque a ellos les pertenece el Reino de los Cielos.
11 Blessed are ye when they shall revile you, and persecute you, and speak all that is evil against you, untruly, for my sake:11 Felices ustedes, cuando sean insultados y perseguidos, y cuando se los calumnie en toda forma a causa de mí.
12 Be glad and rejoice, for your reward is very great in heaven. For so they persecuted the prophets that were before you.12 Alégrense y regocíjense entonces, porque ustedes tendrán una gran recompensa en el cielo; de la misma manera persiguieron a los profetas que los precedieron.
13 You are the salt of the earth. But if the salt lose its savour, wherewith shall it be salted? It is good for nothing any more but to be cast out, and to be trodden on by men.13 Ustedes son la sal de la tierra. Pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué se la volverá a salar? Ya no sirve para nada, sino para ser tirada y pisada por los hombres.
14 You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid.14 Ustedes son la luz del mundo. No se puede ocultar una ciudad situada en la cima de una montaña.
15 Neither do men light a candle and put it under a bushel, but upon a candlestick, that it may shine to all that are in the house.15 Y no se enciende una lámpara para meterla debajo de un cajón, sino que se la pone sobre el candelero para que ilumine a todos los que están en la casa.
16 So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.16 Así debe brillar ante los ojos de los hombres la luz que hay en ustedes, a fin de que ellos vean sus buenas obras y glorifiquen al Padre que está en el cielo.
17 Do not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill.17 No piensen que vine para abolir la Ley o los Profetas: yo no he venido a abolir, sino a dar cumplimiento.
18 For amen I say unto you, till heaven and earth pass, one jot, or one tittle shall not pass of the law, till all be fulfilled.18 Les aseguro que no desaparecerá ni una i ni una coma de la Ley, antes que desaparezcan el cielo y la tierra, hasta que todo se realice.
19 He therefore that shall break one of these least commandments, and shall so teach men, shall be called the least in the kingdom of heaven. But he that shall do and teach, he shall be called great in the kingdom of heaven.19 El que no cumpla el más pequeño de estos mandamientos, y enseñe a los otros a hacer lo mismo, será considerado el menor en el Reino de los Cielos. En cambio, el que los cumpla y enseñe, será considerado grande en el Reino de los Cielos.
20 For I tell you, that unless your justice abound more than that of the scribes and Pharisees, you shall not enter into the kingdom of heaven.20 Les aseguro que si la justicia de ustedes no es superior a la de los escribas y fariseos, no entrarán en el Reino de los Cielos.
21 You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment.21 Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: "No matarás", y el que mata, debe ser llevado ante el tribunal.
22 But I say to you, that whosoever is angry with his brother, shall be in danger of the judgment. And whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council. And whosoever shall say, Thou Fool, shall be in danger of hell fire.22 Pero yo les digo que todo aquel que se irrita contra su hermano, merece ser condenado por un tribunal. Y todo aquel que lo insulta, merece ser castigado por el Sanedrín. Y el que lo maldice, merece la Gehena de fuego.
23 If therefore thou offer thy gift at the altar, and there thou remember that thy brother hath any thing against thee;23 Por lo tanto, si al presentar tu ofrenda en el altar, te acuerdas de que tu hermano tiene alguna queja contra ti,
24 Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift.24 deja tu ofrenda ante el altar, ve a reconciliarte con tu hermano, y sólo entonces vuelve a presentar tu ofrenda.
25 Be at agreement with thy adversary betimes, whilst thou art in the way with him: lest perhaps the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.25 Trata de llegar en seguida a un acuerdo con tu adversario, mientras vas caminando con él, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y te pongan preso.
26 Amen I say to thee, thou shalt not go out from thence till thou repay the last farthing.26 Te aseguro que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo.
27 You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not commit adultery.27 Ustedes han oído que se dijo: "No cometerás adulterio".
28 But I say to you, that whosoever shall look on a woman to lust after her, hath already committed adultery with her in his heart.28 Pero yo les digo: El que mira a una mujer deseándola, ya cometió adulterio con ella en su corazón.
29 And if thy right eye scandalize thee, pluck it out and cast it from thee. For it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell.29 Si tu ojo derecho es para ti una ocasión de pecado, arráncalo y arrójalo lejos de ti: es preferible que se pierda uno solo de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehena.
30 And if thy right hand scandalize thee, cut it off, and cast it from thee: for it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell.30 Y si tu mano derecha es para ti una ocasión de pecado, córtala y arrójala lejos de ti; es preferible que se pierda uno solo de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehena.
31 And it hath been said, Whoseoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce.31 También se dijo: "El que se divorcia de su mujer, debe darle una declaración de divorcio".
32 But I say to you, that whosoever shall put away his wife, excepting for the cause of fornication, maketh her to commit adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.32 Pero yo les digo: El que se divorcia de su mujer, excepto en caso de unión ilegal, la expone a cometer adulterio; y el que se casa con una mujer abandonada por su marido, comete adulterio.
33 Again you have heard that it was said to them of old, Thou shalt not forswear thyself: but thou shalt perform thy oaths to the Lord.33 Ustedes han oído también que se dijo a los antepasados: "No jurarás falsamente, y cumplirás los juramentos hechos al Señor".
34 But I say to you not to swear at all, neither by heaven, for it is the throne of God:34 Pero yo les digo que no juren de ningún modo: ni por el cielo, porque es el trono de Dios,
35 Nor by the earth, for it is his footstool: nor by Jerusalem, for it is the city of the great king:35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la Ciudad del gran Rey.
36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.36 No jures tampoco por tu cabeza, porque no puedes convertir en blanco o negro uno solo de tus cabellos.
37 But let your speech be yea, yea: no, no: and that which is over and above these, is of evil.37 Cuando ustedes digan «sí», que sea sí, y cuando digan «no», que sea no. Todo lo que se dice de más, viene del Maligno.
38 You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.38 Ustedes han oído que se dijo: "Ojo por ojo y diente por diente".
39 But I say to you not to resist evil: but if one strike thee on thy right cheek, turn to him also the other:39 Pero yo les digo que no hagan frente al que les hace mal: al contrario, si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, preséntale también la otra.
40 And if a man will contend with thee in judgment, and take away thy coat, let go thy cloak also unto him.40 Al que quiere hacerte un juicio para quitarte la túnica, déjale también el manto;
41 And whosoever will force thee one mile, go with him other two,41 y si te exige que lo acompañes un kilómetro, camina dos con él.
42 Give to him that asketh of thee and from him that would borrow of thee turn not away.42 Da al que te pide, y no le vuelvas la espalda al que quiere pedirte algo prestado.
43 You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy.43 Ustedes han oído que se dijo: "Amarás a tu prójimo" y odiarás a tu enemigo.
44 But I say to you, Love your enemies: do good to them that hate you: and pray for them that persecute and calumniate you:44 Pero yo les digo: Amen a sus enemigos, rueguen por sus perseguidores;
45 That you may be the children of your Father who is in heaven, who maketh his sun to rise upon the good, and bad, and raineth upon the just and the unjust.45 así serán hijos del Padre que está en el cielo, porque él hace salir el sol sobre malos y buenos y hace caer la lluvia sobre justos e injustos.
46 For if you love them that love you, what reward shall you have? do not even the publicans this?46 Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa merecen? ¿No hacen lo mismo los publicanos?
47 And if you salute your brethren only, what do you more? do not also the heathens this?47 Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen de extraordinario? ¿No hacen lo mismo los paganos?
48 Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.48 Por lo tanto, sean perfectos como es perfecto el Padre que está en el cielo.