Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Sirach 45


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Moses was beloved of God, and men: whose memory is in benediction.1 Moisè fu amato da Dio e dagli uomini, la cui memoria è nella (sua) benedizione..
2 He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease.2 Fece simile colui nella gloria de' santi, e magnificollo (Iddio) nel timore delli nimici; e nelle sue parole aumiliò li (miracoli e) mostri.
3 He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and shewed him his glory.3 Glorificollo (Iddio) nel conspetto delli re, e diedeli i comandamenti della legge dinanzi dal popolo suo, e mostrogli la gloria sua.
4 He sanctified him in his faith, and meekness, and chose him out of all flesh.4 Nella fede e nella mansuetudine sua il fece santo, ed elesse lui di tutti li uomini.
5 For he heard him, and his voice, and brought him into a cloud.5 Udi lui (Iddio) e la voce sua, e indusse lui nel nuvolo.
6 And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, that he might teach Jacob his covenant, and Israel his judgments.6 E diedeli cuore ad imparare li comandamenti, e la legge della vita e della disciplina, e ad ammaestrare lo testamento di Iacob, e le sentenze d' Israel.
7 He exalted Aaron his brother, and like to himself of the tribe of Levi:7 Grande fece (Iddio) Aaron fratello di Moisè, ed eguale a lui, della tribù di Levi.
8 He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the nation, and made him blessed in glory,8 Ordinogli lo testamento eterno, e diedegli il sacerdozio della gente, e beatificollo in gloria.
9 And he girded him about with a glorious girdle, and clothed him with a robe of glory, and crowned him with majestic attire.9 E cinselo con uno cingulo di giustizia, e vestillo di una stola di gloria, e coronollo in vasi di virtude.
10 He put upon him a garment to the feet, and breeches, and as ephod, and he compassed him with many little bells of gold all round about,10 E misegli i sandali a' piedi, e' femorali e' umerali; e cinseli dintorno di molte campanuzze d'oro in cerchio,
11 That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people.11 a dare suono al suo andare, per udire il suono nel tempio, in memoria eterna della gente sua;
12 He gave him a holy robe of gold, and blue, and purple, a woven work of a wise man, endued with judgment and truth:12 stola santa con oro e azzurro e rosato, e lavorio tessuto d'uomo savio, ornato di giudicio e di veritade;
13 Of twisted scarlet the work of an artist, with precious stones cut and set in gold, and graven by the work of a lapidary for a memorial, according to the number of the tribes of Israel.13 e di filo di grana torto, opera dello artefice, in legatura d'oro con gemme preziose (lavorate e) figurate, e con opera di lapidario intagliate, in memoria secondo il numero delle tribù d'Israel.
14 And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty.14 Corona d'oro sopra la mitria sua, e dichiarata con segno di santitade e di gloria e di onore; e d'opera di virtude ornata al desiderio degli occhi.
15 Before him there were none so beautiful, even from the beginning.15 Così belle non furono dinanzi da lui, nè cotali, infino ad oriente.
16 No stranger was ever clothed with them, but only his children alone, and his grandchildren for ever.16 Non vestie quella poi alcuno strano, ma solo i figliuoli di colui e li nepoti, tutto il tempo.
17 His sacrifices were consumed with fire every day.17 Li sacrificii suoi furono continuo consumati nel fuoco.
18 Moses filled his hands and anointed him with holy oil.18 Moisè empiè le sue mani, e unselo d'olio santo.
19 This was made to him for an everlasting testament, and to his seed as the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name.19 E fatto fu questo a lui in testamento eterno, e al seme suo, sì come i dì del cielo, d'usare lo sacerdozio, e avere laude; e glorificò il popolo suo nel nome suo.
20 He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour, for a memorial to make reconciliation for his people:20 Lui Iddio elesse di tutti li viventi ad offerire sacrificio e incenso a Dio e buono odore, in memoria a pacificare (Iddio) per il popolo suo.
21 And he gave him power in his commandments, in the covenants of his judgments, that he should teach Jacob his testimonies, and give light to Israel in his law.21 E diedeli potestade nelli suoi comandamenti, e ne' testamenti delli giudicii, ammaestrare Iacob nelli testimonii della (legge, e ammaestrollo nella) legge sua per dare la luce in Israel.
22 And strangers stood up against him, and through envy the men that were with Dathan and Abiron, compassed him about in the wilderness, and the congregation of Core in their wrath.22 (Nella quale) stettono contra lui li stranieri, e per invidia lo torniarono nel deserto uomini che erano con Datan e Abiron, e la radunanza che fece Core in iracundia (vide).
23 The Lord God saw and it pleased him not, and they were consumed in his wrathful indignation.23 Iddio vidde questa cosa, e non li piacque; e consumati furono nello impeto della iracundia.
24 He wrought wonders upon them, and consumed them with a flame of fire.24 Fece elli a loro segni, e consumoe coloro nella fiamma del fuoco.
25 And he added glory to Aaron, and gave him an inheritance, and divided unto him the firstfruits of the increase of the earth.25 Ed accresceo ad Aaron la gloria, e diedeli la ereditade, e diviseli le primizie delle biade della terra.
26 He prepared them bread in the first place unto fulness: for the sacrifices also of the Lord they shall eat, which he gave to him, and to his seed.26 Il pane di colui primamente apparecchiò in sazietade; però che (li suoi discendenti) mangeranno li sacrificii di Dio, li quali diede a lui medesimo e al seme suo.
27 But he shall not inherit among the people in the land, and he hath no portion among the people: for he himself is his portion and inheritance.27 Finalmente in terra la gente (levitica) non sarà erede; e non hanno elli parte nella gente; però che esso Iddio sarà a loro parte ed eredità.
28 Phinees the son of Eleazar is the third in glory, by imitating him in the fear of the Lord:28 Finees, figliuolo di Eleazaro, terzo è nella gloria (sua), seguitando lui nel timore di Dio,
29 And he stood up in the shameful fall of the people: in the goodness and readiness of his soul he appeased God for Israel.29 e stare nella reverenza della gente; nella bontade e allegrezza [dell' anima] sua piacque a Dio d' Israel.
30 Therefore he made to him a covenant of peace, to be the prince of the sanctuary, and of his people, that the dignity of priesthood should be to him and to his seed for ever.30 Però Iddio li ordinoe lo testamento della pace, e fecelo principe de' santi (sacerdoti) e della gente sua, acciò che elli e il seme suo abbia la dignitade del sacerdozio sempre.
31 And a covenant to David the king, the son of Jesse of the tribe of Juda, an inheritance to him and to his seed, that he might give wisdom into our heart to judge his people in justice, that their good things might not be abolished, and he made their glory in their nation everlasting.31 Il testamento del re David, figliuolo di Iesse della tribù di Iuda, sia sua ereditade, e al seme suo, acciò ch' elli dèsse sapienza (della legge) nel cuore nostro a giudicare la gente in giustizia; e comandò che non si disfacessono li beni loro (de' sacerdoti); e fece (ferma) la gloria loro eterna nella gente loro (ne' levitici).