Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 45


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Moses was beloved of God, and men: whose memory is in benediction.1 [Un uomo] caro a Dio e agli uomini, Mosè, la cui memoria è in benedizione.
2 He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease.2 Lo fece pari ai santi nella gloria, e grande per il timore incusso a' nemici. Con la parola di lui fe'cessare i prodigi,
3 He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and shewed him his glory.3 e lo glorificò al cospetto dei re. E diede a Lui gli ordini per il suo popolo, e gli mostrò la propria gloria.
4 He sanctified him in his faith, and meekness, and chose him out of all flesh.4 Per la sua fede e mansuetudine lo consacrò, lo scelse tra tutti i viventi.
5 For he heard him, and his voice, and brought him into a cloud.5 E gli fece udire la sua voce, e lo fece entrare nella nuvola.
6 And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, that he might teach Jacob his covenant, and Israel his judgments.6 E gli diede a faccia a faccia i comandamenti, e la legge della vita e del sapere, perchè Istruisse Giacobbe nel suo patto e nelle sue prescrizioni Israele.
7 He exalted Aaron his brother, and like to himself of the tribe of Levi:7 Esaltò [anche] Aronne suo fratello, e simile a lui, della tribù di Levi.
8 He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the nation, and made him blessed in glory,8 Stabilì con lui un patto eterno, e gli conferì il sacerdozio del popolo, e lo colmò di magnificenza.
9 And he girded him about with a glorious girdle, and clothed him with a robe of glory, and crowned him with majestic attire.9 E lo cinse d'una fascia di gloria, e lo rivestì di magnifica veste; e l'ornò d'indumenti maestosi,
10 He put upon him a garment to the feet, and breeches, and as ephod, and he compassed him with many little bells of gold all round about,10 gli diede la tunica, le brache e l'efod. E lo circondò di [melagrani] d'oro, e di molti sonagli in giro,
11 That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people.11 che risonassero al suo incedere, e facessero udire il [loro] suono nel tempio, ad avvertimento de' figliuoli del suo popolo.
12 He gave him a holy robe of gold, and blue, and purple, a woven work of a wise man, endued with judgment and truth:12 [Lo rivestì] di un paramento santo, tessuto d'oro, di giacinto e di porpora, del razionale del giudizio - oracolo di verità, —
13 Of twisted scarlet the work of an artist, with precious stones cut and set in gold, and graven by the work of a lapidary for a memorial, according to the number of the tribes of Israel.13 di [Alo] torto scarlatto, lavoro d'artista, con pietre preziose intagliate a mo'di sigillo, in legatura d'oro e incise per opera di lapidario, sì da essere un memoriale, secondo il numero della tribù d'Israele.
14 And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty.14 Gli [pose] una corona d'oro sulla sua tiara, improntata col sigillo della consacrazione, insegna d'onore, lavoro squisito, delizia degli occhi e splendido ornamento.
15 Before him there were none so beautiful, even from the beginning.15 Prima di lui non ci fu nulla di simile da che mondo è mondo;
16 No stranger was ever clothed with them, but only his children alone, and his grandchildren for ever.16 nessuno straniero mal se ne rivestì, ma solo i figliuoli di lui, e i suoi discendenti in perpetuo.
17 His sacrifices were consumed with fire every day.17 I suoi sacrifizi furon consumati dal fuoco due volte ogni giorno [senza interruzione],
18 Moses filled his hands and anointed him with holy oil.18 Mosè gli riempì le mani, e l'unse con olio santo.
19 This was made to him for an everlasting testament, and to his seed as the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name.19 E fu [fermato] così un patto eterno con lui, e con la sua stirpe per la durata de' cieli, di [ministrare al Signore ed] esercitare il sacerdozio, e benedire il suo popolo nel nome di lui.
20 He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour, for a memorial to make reconciliation for his people:20 Lo scelse Dio tra tutt'i viventi, per offrire al Signore il sacrifizio, l'incenso e il profumo soave in memoria, per propiziarlo col suo popolo.
21 And he gave him power in his commandments, in the covenants of his judgments, that he should teach Jacob his testimonies, and give light to Israel in his law.21 E gli dette nei suoi comandamenti, autorità sulle disposizioni del [sacro] patto, per insegnare a Giacobbe i [suoi] precetti, e illuminare Israele nella sua legge.
22 And strangers stood up against him, and through envy the men that were with Dathan and Abiron, compassed him about in the wilderness, and the congregation of Core in their wrath.22 Contro di lui si levaron de' profani, e con insidia l'attorniarono nel deserto, gli uomini [cioè] del partito di Datan e Abiron e la fazione di Gore, con furore [ed ira].
23 The Lord God saw and it pleased him not, and they were consumed in his wrathful indignation.23 Vide [ciò] il Signore e non gli piacque, e furon sterminati in un impeto d'ira.
24 He wrought wonders upon them, and consumed them with a flame of fire.24 Operò prodigi contro di loro, e li divorò con la fiamma del [suo] fuoco.
25 And he added glory to Aaron, and gave him an inheritance, and divided unto him the firstfruits of the increase of the earth.25 E accrebbe la gloria d'Aronne, e gli assegnò l'ereditò. Le primizie de' prodotti del suoio distribuì ad esso:
26 He prepared them bread in the first place unto fulness: for the sacrifices also of the Lord they shall eat, which he gave to him, and to his seed.26 il pane anzitutto fornì loro a sazietà, perchè mangeranno de' sacrifizi del Signore, ch'egli assegnò a lui e alla sua stirpe.
27 But he shall not inherit among the people in the land, and he hath no portion among the people: for he himself is his portion and inheritance.27 Però nel territorio del popolo egli non ha eredità, e non gli è toccata parte tra la sua gente: perchè Egli stesso, [il Signore], è la sua parte e la sua eredità.
28 Phinees the son of Eleazar is the third in glory, by imitating him in the fear of the Lord:28 Finees, figliuolo di Eleazaro, è il terzo nella gloria, per aver gareggiato con lui nel timor del Signore,
29 And he stood up in the shameful fall of the people: in the goodness and readiness of his soul he appeased God for Israel.29 e per esser rimasto saldo, In mezzo alla defezione del popolo, con la nobiltà e la risoluzione dell'animo suo, [sicché] propiziò Dio con Israele.
30 Therefore he made to him a covenant of peace, to be the prince of the sanctuary, and of his people, that the dignity of priesthood should be to him and to his seed for ever.30 Perciò [il Signore] fermò con lui un patto di pace, [che lo istituiva] capo delle cose sante e del suo popolo, affinchè a lui e alla sua progenie appartenesse la dignità del sacerdozio in eterno.
31 And a covenant to David the king, the son of Jesse of the tribe of Juda, an inheritance to him and to his seed, that he might give wisdom into our heart to judge his people in justice, that their good things might not be abolished, and he made their glory in their nation everlasting.31 E [come per] il patto con David, figliuolo di Jesse della tribù di Giuda, [l'eredità del re passa solo di figlio in figlio], [così] l'eredità [d'Aronne tocca] a lui c alla sua discendenza. Dia [il Signore] a voi, [o sacerdoti], la sapienza nel cuore, per giudicare il suo popolo con equità, perchè non cessi la sua prosperità, e la sua gloria in eterno!