Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 Have mercy upon us, O God of all, and behold us, and shew us the light of thy mercies:1 Aie pitié de nous, maître, Dieu de l'univers, et regarde, répands ta crainte sur toutes lesnations.
2 And send thy fear upon the nations, that have not sought after thee: that they may know that there is no God beside thee, and that they may shew forth thy wonders.2 Lève la main contre les nations étrangères, et qu'elles voient ta puissance.
3 Lift up thy hand over the strange nations, that they may see thy power.3 Comme, à leurs yeux, tu t'es montré saint envers nous, de même, à nos yeux, montre-toigrand envers elles.
4 For as thou hast been sanctified in us in their sight, so thou shalt be magnified among them in our presence,4 Qu'elles te connaissent, tout comme nous avons connu qu'il n'y a pas d'autre Dieu que toi,Seigneur.
5 That they may know thee, as we also have known thee, that there is no God beside thee, O Lord.5 Renouvelle les prodiges et fais d'autres miracles, glorifie ta main et ton bras droit.
6 Renew thy signs, and work new miracles.6 Réveille ta fureur, déverse ta colère, détruis l'adversaire, anéantis l'ennemi.
7 Glorify thy hand, and thy right arm.7 Hâte le temps, souviens-toi du serment, que l'on célèbre tes hauts faits.
8 Raise up indignation, and pour out wrath.8 Qu'un feu vengeur dévore les survivants, que les oppresseurs de ton peuple soient voués à laruine.
9 Take away the adversary, and crush the enemy.9 Brise la tête des chefs étrangers qui disent: "Il n'y a que nous."
10 Hasten the time, and remember the end, that they may declare thy wonderful works.10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, rends-leur leur héritage comme au commencement.
11 ,11Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire: and let them perish that oppress thy people.11 Aie pitié, Seigneur, du peuple appelé de ton nom, d'Israël dont tu as fait un premier-né.
12 Crush the head of the princes of the enemies that say: There is no other beside us.12 Aie compassion de ta ville sainte, de Jérusalem le lieu de ton repos.
13 Gather together all the tribes of Jacob: that they may know that there is no God besides thee, and may declare thy great works: and thou shalt inherit them as from the beginning.13 Remplis Sion de ta louange et ton sanctuaire de ta gloire.
14 Have mercy on thy people, upon whom thy name is invoked: and upon Israel, m whom thou hast raised up to be thy firstborn.14 Rends témoignage à tes premières créatures, accomplis les prophéties faites en ton nom.
15 Have mercy on Jerusalem, the city which thou hast sanctified, the city of thy rest.15 Donne satisfaction à ceux qui espèrent en toi, que tes prophètes soient véridiques.
16 Fill Sion with thy unspeakable words, and thy people with thy glory.16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs selon la bénédiction d'Aaron sur ton peuple.
17 Give testimony to them that are thy creatures from the beginning, and raise up the prophecies which the former prophets spoke in thy name.17 Et que tous, sur la terre, reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 Reward them that patiently wait for thee, that thy prophets may be found faithful: and hear the prayers of thy servants,18 L'estomac accueille toute sorte de nourriture, mais tel aliment est meilleur qu'un autre.
19 According to the blessing of Aaron over thy people, and direct us into the way of justice, and let all know that dwell upon the earth, that thou art God the beholder of all ages.19 Le palais reconnaît à son goût le gibier, de même le coeur avisé discerne les parolesmensongères.
20 The belly will devour all meat, yet one is better than another.20 Un coeur pervers donne du chagrin, l'homme d'expérience le paie de retour.
21 ,21The palate tasteth venison and the wise heart false speeches.21 Une femme accepte n'importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d'autres.
22 A perverse heart will cause grief, and a man of experience will resist it.22 La beauté d'une femme réjouit le regard, c'est le plus grand de tous les désirs de l'homme.
23 A woman will receive every man: yet one daughter is better than another.23 Si la bonté et la douceur sont sur ses lèvres, son mari est le plus heureux des hommes.
24 The beauty of a woman cheereth the countenance of her husband, and a man desireth nothing more.24 Celui qui acquiert une femme a le principe de la fortune, une aide semblable à lui, unecolonne d'appui.
25 If she have a tongue that can cure, and likewise mitigate and shew mercy: her husband is not like other men.25 Faute de clôture le domaine est livré au pillage, sans une femme l'homme gémit et va à ladérive.
26 He that possesseth a good wife, beginneth a possession: she is a help like to himself, and a pillar of rest.26 Comment se fier à un voleur de grand chemin qui court de ville en ville?
27 Where there is no hedge, the possession shall be spoiled: and where there is no wife, he mourneth that is in want.27 De même à l'homme qui n'a pas de nid, qui s'arrête là où la nuit le surprend.
28 Who will trust him that hath no rest, and that lodgeth wheresoever the night taketh him, as a robber well appointed, that skippeth from city to city.