Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 20


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 How much better is it to reprove, than to be angry, and not to hinder him that confesseth in prayer.1 Oh! quanto melhor é admoestar que irritar-se, e não impedir de falar aquele que quer confessar a sua falta!
2 The lust of an eunuch shall devour a young maiden:2 Como o eunuco que anseia por violentar uma donzela,
3 So is he that by violence executeth unjust judgment.3 assim é o que, por violência, faz um julgamento iníquo.
4 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so thou shalt escape wilful sin.4 Como é bom que o corrigido manifeste o seu arrependimento! Pois assim se evita um pecado voluntário.
5 There is one that holdeth his peace, that is found wise: and there is another that is hateful, that is bold in speech.5 Há quem se cale e é considerado sábio, e quem se torne odioso pela intemperança no falar.
6 There is one that holdeth his peace, because he knoweth not what to say: and there is another that holdeth his peace, knowing the proper time.6 Há quem se cale por não saber falar, e há quem se cale porque reconhece quando é tempo (de falar).
7 A wise man will hold his peace till he see opportunity: but a babbler, and a fool, will regard no time.7 O sábio permanece calado até o momento (oportuno), mas o leviano e imprudente não espera a ocasião.
8 He that useth many words shall hurt his own soul: and he that taketh authority to himself unjustly shall be hated.8 Aquele que se expande em palavras, prejudica-se a si mesmo; quem se permite todo o desregramento torna-se odioso.
9 There is success in evil things to a man without discipline, and there is a finding that turneth to loss.9 Para o homem desprovido de instrução há proveito na infelicidade, mas há certas descobertas que lhe acarretam a ruína.
10 There is a gift that is not profitable: and there is a gift, the recompense of which is double.10 Há dom que não é útil. e há dom que é duplamente recompensado.
11 There is an abasement because of glory: and there is one that shall lift up his head from a low estate.11 Há quem ache a sua perda na própria glória, e há quem levantará a cabeça após uma humilhação.
12 There is that buyeth much for a small price, and restoreth the same sevenfold.12 Há quem compre muito por um preço módico, mas que (de fato) o paga pelo sétuplo do seu valor.
13 A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out.13 O sábio torna-se amável por suas palavras, enquanto que os encantos do insensato desaparecem.
14 The gift of the fool shall do thee no good: for his eyes are sevenfold.14 O donativo do insensato não te trará proveito, pois ele te fixa com sete olhos.
15 He will give a few things, and upbraid much: and the opening of his mouth is the kindling of a fire.15 Ele dá pouco e censura muitas vezes; quando abre a sua boca é como uma fogueira.
16 To day a man lendeth, and to morrow he asketh it again: such a man as this is hateful.16 Há quem empresta hoje e amanhã o reclama. Tal homem é odioso.
17 A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds.17 O insensato não tem amigos, e pelo bem que faz não será bem acatado,
18 For they that eat his bread, are of a false tongue. How often, and how many will laugh him to scorn!18 porque os que comem o seu pão têm línguas falsas; quantas e quantas vezes não zombarão dele?
19 For he doth not distribute with right understanding that which was to be had: in like manner also that which was not to be had.19 Pois não agiu com bom senso, distribuindo o que devia guardar e o que não devia guardar.
20 The slipping of a false tongue is as one that falleth on the pavement: so the fall of the wicked shall come speedily.20 A queda de uma língua mentirosa é como uma queda na laje; assim a ruína dos maus virá de repente.
21 A man without grace is as a vain fable, it shall be continually in the mouth of the unwise.21 Um homem desagradável é como uma história ruim, que se acha continuamente na boca das pessoas mal-educadas.
22 A parable coming out, of a fool's mouth shall be rejected: for he doth not speak it in due season.22 Será mal recebida a máxima que sair da boca do insensato, pois que ele a diz fora de tempo.
23 There is that is hindered from sinning through want, and in his rest he shall be pricked.23 Há quem se abstenha de pecar por falta de meios, mas ressente o aguilhão do pecado até em seu repouso.
24 There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself.24 Há quem perca a sua alma por causa do respeito humano; perde-a, cedendo a uma pessoa imprudente; perde-se por atender demasiadamente a uma pessoa.
25 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.25 Há quem, por falsa vergonha, faça uma promessa a um amigo, e dele se faça gratuitamente um inimigo.
26 A lie is a foul blot in a man, and yet it will be continually in the mouth of men without discipline.26 A mentira é no homem uma vergonhosa mancha: não deixa os lábios das pessoas mal-educadas.
27 A thief is better than a man that is always lying: but both of them shall inherit destruction.27 Mais vale um ladrão do que um mentiroso contumaz, mas ambos terão a ruína como partilha.
28 The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing.28 O comportamento dos mentirosos é aviltante, sua vergonha jamais os abandonará.
29 A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones.29 O sábio atrai a si a estima por suas palavras; o homem prudente agradará aos poderosos.
30 He that tilleth his land shall make a high heap of corn: and he that worketh justice shall be exalted: and he that pleaseth great men shall escape iniquity.30 Quem cultiva sua terra colherá montes de frutos; quem cultiva a justiça será ele próprio elevado; quem agrada aos poderosos fugirá da iniqüidade.
31 Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct.31 Os presentes e as dádivas cegam os olhos dos juízes. São em sua boca como um freio que os torna mudos e os impede de castigar.
32 Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both?32 Sabedoria escondida é tesouro invisível. Para que serve uma e outro?
33 Better is he that hideth his folly, than the man that hideth his wisdom.33 Mais vale aquele que dissimula sua insipiência, do que aquele que esconde sua sabedoria.