Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. | 1 CANTATE al Signore un nuovo cantico; Cantate, o abitanti di tutta la terra, al Signore. |
2 Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. | 2 Cantate al Signore, benedite il suo Nome; Predicate di giorno in giorno la sua salute. |
3 Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. | 3 Raccontate fra le genti la sua gloria, E le sue maraviglie fra tutti i popoli. |
4 For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. | 4 Perciocchè il Signore è grande, e degno di sovrana lode; Egli è tremendo sopra tutti gl’iddii. |
5 For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. | 5 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli. |
6 Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. | 6 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e gloria sono nel suo santuario. |
7 Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: | 7 Date al Signore, o generazioni de’ popoli, Date al Signore gloria e forza. |
8 bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: | 8 Date al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Portategli offerte, e venite ne’ suoi cortili. |
9 adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. | 9 Adorate il Signore nel magnifico santuario; Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza |
10 Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. | 10 Dite fra le genti: Il Signore regna; Il mondo sarà pure stabilito, e non sarà più smosso; Egli giudicherà i popoli in dirittura. |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: | 11 Rallegrinsi i cieli, e gioisca la terra; Risuoni il mare, e quello ch’è in esso. |
12 the fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice | 12 Festeggi la campagna, e tutto quello ch’è in essa. Allora tutti gli alberi delle selve daranno voci d’allegrezza, |
13 before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. | 13 Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene, Egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, Ed i popoli nella sua verità |