Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Psalms 34


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. [1 Kings 21.]1 (In fine) salmo di David. Giudica, Signore, i miei nocenti; sconfiggi i combattenti contra di me.
2 I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.2 Prendi l'arme e il scuto; e lèvati in mio aiuto.
3 In the Lord shall my soul be praised: let the meek hear and rejoice.3 Moltiplica la vendetta con la spada, e concludi contra quelli che mi persèguitano; di' all' anima mia: io son la tua salute.
4 O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.4 Siano confusi e temano le pene i chiedenti l'anima mia. Ritorninsi a drieto e siano confusi quelli che a me pensano i mali.
5 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.5 Siano fatti come polvere dinanzi alla faccia del vento; e l' ångelo del Signore affligga quelli.
6 Come ye to him and be enlightened: and your faces shall not be confounded.6 Siano fatte loro vie, tenebre e discorrenti e l'angelo del Signore perseguente quelli.
7 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.7 Per che senza cagione puoseno [a] me la morte del lacciuolo; e hanno accusato disutilmente l'anima mia.
8 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.8 A lui venga il laccio che non sa; e l' ingegno che ha nascosto pigli quello, e cada in quello medesimo lacciuolo.
9 O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.9 Rallegrerassi l'anima mia nel Signore; e diletterassi sopra la sua salute.
10 Fear the Lord, all ye his saints: for there is no want to them that fear him.10 Tutte le mie ossa diranno: Signore, chi è simile a te? Liberante il misero dalla mano de' suoi forti, il bisognoso e povero dalli suoi dissipanti.
11 The rich have wanted, and have suffered hunger: but they that seek the Lord shall not be deprived of any good.11 Levandosi i testimoni iniqui, domandàvammi quello che non sapeva.
12 Come, children, hearken to me: I will teach you the fear of the Lord.12 A me rendevano i mali per i beni; la sterilità all' anima mia.
13 Who is the man that desireth life: who loveth to see good days?13 Ma io, a me essendo molesti, vestivami il cilicio. Nel digiuno umiliava l'anima mia; e la mia orazione (al presente) convertirassi nel mio petto.
14 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.14 Compiacevali come prossimo e nostro fratello; umiliavami come piangente e contristato.
15 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.15 E rallegraronsi e congregoronsi contra di me; sopra di me furono congregati i flagelli, e nol seppi.
16 The eyes of the Lord are upon the just: and his ears unto their prayers.16 Dissipati sono, e non compunti; hannomi tentato, e schernuto di scherni; strinsero loro denti sopra di me.
17 But the countenance of the Lord is against them that do evil things: to cut off the remembrance of them from the earth.17 Signore, quando risguarderai? [Dal] la loro malignità restitui l'anima mia, dalli leoni l'unica mia.
18 The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles.18 Confesserò a te nella chiesa grande; lauderò te nel maturo popolo.
19 The Lord is nigh unto them that are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.19 Sopra di me non si allegrino gli miei avversarii iniquamente; che mi hanno odiato e cignato con l'occhio.
20 Many are the afflictions of the just; but out of them all will the Lord deliver them.20 Imperò [che] certo mi parlavano pacificamente; e parlando nella iracundia della terra, pensavano gl' inganni.
21 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.21 E sopra di me apersero la sua bocca; dissero ormai hanno veduti gli occhi nostri.
22 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.22 Hai veduto, Signore; non tacere; Signore, non ti partire da me.
23 The Lord will redeem the souls of his servants: and none of them that trust in him shall offend.23 Lèvati, e attendi al mio giudicio, Iddio mio, e Signore mio, nella mia causa.
24 Giudica me, Signore Iddio mio, secondo la tua giustizia; per che non si allegrino sopra di me.
25 E nel loro cuore non dicano: rallegriamoci dell' anima nostra; e non dicano: divoraremo quello.
26 Vergogninsi, e temano insieme, gli allegranti sopra' miei mali. Siano vestiti di confusione e di vergogna coloro che parlano sopra di me le cose maligne.
27 Rallegrinsi e faccino festa coloro che vogliono la mia giustizia; e dicano sempre: sia ma gnificato il Signore, [coloro] che vogliono pace al suo servo.
28 E la mia lingua penserà la tua giustizia, tutto lo giorno la tua laude.