Psalms 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, |
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me. | 2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. |
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. | 3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. |
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer. | 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. |
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love. | 5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. |
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand. | 6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. |
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. | 7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. |
8 May his days be few: and his bishopric let another take. | 8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. |
9 May his children be fatherless, and his wife a widow. | 9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. |
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings. | 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. |
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours. | 11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. |
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring. | 12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. |
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out. | 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. |
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out. | 14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. |
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth: | 15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. |
16 because he remembered not to show mercy, | 16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. |
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death. | 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! |
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones. | 18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. |
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually. | 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. |
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul. | 20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. |
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me. | 21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. |
22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me. | 22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. |
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts. | 23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. |
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil. | 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. |
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads, | 25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. |
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy. | 26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. |
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it. | 27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. |
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice. | 28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. |
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak. | 29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. |
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him. | 30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; |
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors | 31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. |