Job 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Eliu also proceeded, and said : | 1 Elihu nastavi i reče: |
| 2 Suffer me a little, and I will shew thee : for I have yet somewhat to speak in God's behalf. | 2 »Strpi se malo, pa ću te poučit’, jer još nisam sve rekao za Boga. |
| 3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just. | 3 Izdaleka ću svoje iznijet’ znanje da Stvoritelja svojega opravdam. |
| 4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee. | 4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen. |
| 5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty. | 5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega. |
| 6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor. | 6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja. |
| 7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted. | 7 S pravednikâ on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni. |
| 8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty : | 8 Ako su negvam’ oni okovani i užetima nevolje sputani, |
| 9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent. | 9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti. |
| 10 He also shall open their ear, to correct them : and shall speak, that they may return from iniquity. | 10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane. |
| 11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory. | 11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove. |
| 12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly. | 12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako. |
| 13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound. | 13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje; |
| 14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate. | 14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika. |
| 15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction. | 15 Nevoljnog on bijedom njegovom spašava i u nesreći otvara mu oči: |
| 16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it : and the rest of thy table shall be full of fatness. | 16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga. |
| 17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover. | 17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti, |
| 18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man : neither let multitude of gifts turn thee aside. | 18 nek’ te obilje odsad ne zavede i nek’ te dar prebogat ne iskvari. |
| 19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength. | 19 Nek’ ti je gavan k’o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba. |
| 20 Prolong not the night that people may come up for them. | 20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš. |
| 21 Beware thou turn not aside to iniquity : for this thou hast begun to follow after misery. | 21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.« |
| 22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers. | 22 »Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega? |
| 23 Who can search out his ways? or who can say to him : Thou has wrought iniquity? | 23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: ‘Radio si krivo’? |
| 24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung. | 24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše. |
| 25 All men see him, every one beholdeth afar off. | 25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka. |
| 26 Behold, God is great, exceeding our knowledge : the number of his years is inestimable. | 26 Veći je Bog no što pojmit’ možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih! |
| 27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods : | 27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara. |
| 28 Which flow from the clouds that cover all above. | 28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato. |
| 29 If he will spread out clouds as his tent, | 29 Tko li će shvatit’ širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora? |
| 30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea. | 30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva. |
| 31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals. | 31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva. |
| 32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again. | 32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi. |
| 33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it. | 33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ