Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 22


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:1 Rispose Elifaz Temanite e disse:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?2 Puossi l'uomo assomigliarsi a Dio, ancora quando perfetto sarae di scienza?
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?3 Che fa pro' a Dio, se giusto sarai? ovvero che rapporti tu a lui, se immacolata sarà la tua vita?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:4 Or reprenderae te temendoti, e verrà teco nel giudicio,
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?5 e non per la tua grande malizia, e le infinite tue iniquitadi?
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.6 Certo tu hai tolto lo pegno delli tuoi fratelli senza cagione, e ignudi li spogliasti delle vestimenta.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.7 L'acqua al lasso (e fatigato) non dèsti, e all' affamato togliesti lo pane.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.8 Nella fortezza del tuo braccio possedevi la terra, e potentissimo tenevi quella.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.9 Le vedove lasciasti vote, e li bracci dei pupilli spezzasti.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.10 Perciò intorniato sei di lacciuoli, e contùrbati la paura sùbita.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?11 E pensavi, che tu non vederesti le tenebre, e che tu non saresti oppremuto dallo impeto (delle onde) delle acque?
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?12 E non pensi che Iddio sta più alto del cielo, e soprastae all' altezza delle stelle?
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.13 E dici: adunque che conobbe Iddio? E quasi per la scuritade giudica.
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.14 I nuvoli sono lo abitacolo suo secreto, e non considera le nostre cose, e intorno alle estremità del cielo va.
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?15 Or desideri tu di guardare la via delli secoli, la quale calcarono li malvagi uomini?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.16 I quali sono tolti via innanzi al loro tempo, e lo fiume sovvertì lo loro fondamento;
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:17 i quali dicevano a Dio: pàrtiti da noi; e quasi come niuna cosa potesse fare l' Onnipotente, estimavano lui;
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.18 conciosia che egli avesse empiuto le case loro di beni la sentenza delli quali sia dalla lunga da me.
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.19 Vedranno i giusti, e rallegrerannosi, e lo innocente se ne riderà di loro.
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?20 Or non è egli tagliata la superbia loro, e le reliquie loro non sono divorate dallo fuoco?
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.21 Acconsenti adunque a lui, e abbiti pace; e per questo avrai li frutti ottimi.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.22 E ricevi dalla bocca di colui la legge, e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.23 Se ritornerai all' Onnipotente, sarai edificato; e sarà dalla lunga la iniquitade del tuo tabernacolo.
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.24 E darà per la terra pietra viva, e per pietra torrenti d'oro.
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.25 E sarà l' Onnipotente contro alli tuoi nemici, e l'ariento raunerà a te.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.26 Allora sopra l' Onnipotente abbonderai delle ricchezze, e leverai a Dio la tua faccia.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.27 Pregherai lui, ed elli esaudirà te, e li tuoi voti renderai.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.28 Dicerni le cose, e verrà a te, e nelle vie tue risplenderà lo lume.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.29 In verità colui che si umilierae, sarae nella gloria; e colui che chinerà gli occhii, quello sarae salvato.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.30 Lo innocente sarae salvato, e sarà salvato [nel] la nettezza delle sue mani.