Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 13


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.1 Tutte queste cose l'occhio mio già le vide, e l'orecchio le ascoltò, e ad una ad una io le compresi.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.2 Quel che sapete voi io pur lo so, ne sono inferiore a voi.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.3 Con tutto questo io parlerò all'Onnipotente, e con Dio bramo discorrerla:
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.4 Facendo prima vedere come voi fabbri siete di menzogne, e sostenitori di false dottrine.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..5 E piacesse a Dio, che steste in silenzio per farvi creder sapienti.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.6 Udite adunque la mia correzione, e ponete mente alla sentenza, che uscirà dalle mie labbra.
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?7 Ha egli forse bisogno Iddio di vostre menzogne, onde per lui parliate con fraude?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?8 Forse volete prestargli favore? ovver tentate di patrocinar la causa di Dio?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?9 Sarà egli ciò grato a lui, cui nulla può essere ascoso? o sarà egli deluso, come il sarebbe un uomo, da' vostri inganni?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.10 Egli stesso vi condannerà, perché occultamente cercate il suo favore.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.11 Tosto che egli si moverà vi porrà in iscompiglio, e co' suoi terrori vi scuoterà.
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.12 La vostra memoria sarà come cenere, si ridurranno in fango le vostre cervici.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.13 Tacete un tantino, affinchè io dica tutto quello, che la mente mi suggerisca.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?14 Per qual motivo mi straccio co' miei denti le carni, e l'anima mia porto nelle mie mani?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.15 Quand'anche egli mi desse morte, in lui spererò; ma accuserò le opere mie dinanzi a lui.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.16 Ed egli sarà mio Salvatore; perocché non comparirà dinanzi a lui verun degli ipocriti.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.17 Ponete mente alle mie parole, e le orecchie porgete a' miei enimmi.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.18 Se sarò giudicato, io so, che sarò riconosciuto per giusto.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?19 Chi è che voglia venir con me in giudizio? venga pure. Perché mi consumo tacendo?
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:20 Sol due cose non fare a me (o Signore); e allora non mi nasconderò dalla tua faccia:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.21 Ritira da me la tua mano, e non mi sbigottire co' tuoi terrori.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.22 Interrogami, ed io risponderò; o permetti ch'io parli, e tu rispondimi.
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.23 Quante ho io iniquitadi, e peccati? fammi conoscere le mie scelleraggini, e i miei delitti.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?24 Perché nascondi il tuo volto, e mi consideri per tuo nimico?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.25 Contro una foglia, che il vento disperde dimostri la tua possanza, e ad una secca paglia fai guerra:
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.26 Perocché amare cose tu scrivi contro di me, e consunto mi vuoi pei peccati di mia adolescenza.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:27 Mi hai inceppati i piedi, hai notati tutti i miei andamenti, e hai posto mente a tutte le orme de' passi miei:
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.28 Di me che debbo ridurmi in putredine, ed essere come una veste rosa dalle tignuole.