Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 13


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.1 Seht, all das hat mein Auge gesehen,
mein Ohr gehört und wohl gemerkt.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.2 Was ihr wisst, weiß ich auch;
ich falle nicht ab im Vergleich mit euch.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.3 Doch ich will zum Allmächtigen reden,
mit Gott zu rechten ist mein Wunsch.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.4 Ihr aber seid nur Lügentüncher,
untaugliche Ärzte alle.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men..5 Dass ihr endlich schweigen wolltet;
das würde Weisheit für euch sein.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.6 Hört doch meinen Rechtsbeweis,
merkt auf die Streitreden meiner Lippen!
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden
und seinetwegen Lügen sprechen?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen,
für Gott den Rechtsstreit führen?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed ? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings ?9 Ginge es gut, wenn er euch durchforschte,
könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.10 In harte Zucht wird er euch nehmen,
wenn ihr heimlich Partei ergreift.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.11 Wird seine Hoheit euch nicht schrecken,
nicht Schrecken vor ihm euch überfallen?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.12 Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub,
eure Schilde Schilde aus Lehm.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.13 Schweigt vor mir, damit ich reden kann.
Dann komme auf mich, was mag.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?14 Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne,
in meine Hand leg ich mein Leben.
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.15 Er mag mich töten, ich harre auf ihn;
doch meine Wege verteidige ich vor ihm.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.16 Schon das wird mir zum Heile dienen,
kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.17 Hört nun genau auf meine Rede,
was ich erkläre vor euren Ohren.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.18 Seht, ich bringe den Rechtsfall vor;
ich weiß, ich bin im Recht.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?19 Wer ist es, der mit mir streitet?
Gut, dann will ich schweigen und verscheiden.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:20 Zwei Dinge nur tu mir nicht an,
dann verberge ich mich nicht vor dir:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.21 Zieh deine Hand von mir zurück;
nicht soll die Angst vor dir mich schrecken.
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.22 Dann rufe und ich will Rede stehen
oder ich rede und du antworte mir!
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.23 Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen?
Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an!
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?24 Warum verbirgst du dein Angesicht
und siehst mich an als deinen Feind?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.25 Verwehtes Laub willst du noch scheuchen,
dürre Spreu noch forttreiben?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.26 Denn Bitterkeit verschreibst du mir,
teilst mir die Sünden meiner Jugend zu.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:27 In den Block legst du meine Füße,
du überwachst auch alle meine Pfade
und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen.
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.28 Er selbst zerfällt wie Verfaultes,
dem Kleide gleich, das die Motte fraß.