Terza lettera di Giovanni 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità. | 1 Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini. |
| 2 Diletto, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e stii sano, siccome l’anima tua prospera | 2 Ljubljeni! Želim ti u svemu dobro i da budeš zdrav, kao što je dobro tvojoj duši. |
| 3 Perciocchè io mi son grandemente rallegrato, quando son venuti i fratelli, ed hanno reso testimonianza della tua verità, secondo che tu cammini in verità. | 3 Veoma se obradovah kada dođoše braća i posvjedočiše za tvoju istinu: kako ti živiš po Istini. |
| 4 Io non ho maggiore allegrezza di questa, d’intendere che i miei figliuoli camminano in verità. | 4 Čuti da moja djeca po Istini žive! – nema mi veće radosti od toga. |
| 5 Diletto, tu fai da vero fedele, in ciò che tu operi inverso i fratelli, e inverso i forestieri. | 5 Ljubljeni, pravi si vjernik u svemu što činiš za braću, i to za došljake. |
| 6 I quali hanno reso testimonianza della tua carità nel cospetto della chiesa; i quali farai bene d’accomiatar degnamente, secondo Iddio. | 6 Oni posvjedočiše tvoju ljubav pred Crkvom i dobro ćeš učiniti ako ih ispratiš Boga dostojno. |
| 7 Poichè si sono dipartiti da’ Gentili per lo suo nome, senza prender nulla; | 7 Jer poradi Imena iziđoše i ne primaju ništa od pogana. |
| 8 noi adunque dobbiamo accoglier que’ tali, acciocchè siamo aiutatori alla verità | 8 Mi smo dakle dužni takve primati da budemo suradnici Istine. |
| 9 IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve. | 9 Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas. |
| 10 Perciò, se io vengo, ricorderò le opere ch’egli fa, cianciando di noi con malvage parole; e, non contento di questo, non solo egli non riceve i fratelli, ma ancora impedisce coloro che li vogliono ricevere, e li caccia fuor della chiesa. | 10 Zato ako dođem, spočitnut ću mu djela koja čini naklapajući zlobne riječi o nama. Ni to mu nije dosta, nego ne prima braće, a onima koji bi to htjeli, brani i izgoni ih iz Crkve. |
| 11 Diletto, non imitare il male, ma il bene; chi fa bene è da Dio; ma chi fa male non ha veduto Iddio | 11 Ljubljeni! Ne nasljeduj zlo, nego dobro. Tko dobro čini, od Boga je; tko zlo čini, nije vidio Boga. |
| 12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla verità stessa; ed ancora noi ne testimoniamo, e voi sapete che la nostra testimonianza è vera. | 12 Za Demetrija svjedoče svi, i sama Istina, a i mi svjedočimo. A znaš da je naše svjedočanstvo istinito. |
| 13 Io avea molte cose da scrivere, ma non voglio scrivertele con inchiostro, e con penna. | 13 Mnogo bih ti imao pisati, ali neću da ti pišem crnilom i perom. |
| 14 Pace sia teco. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno | 14 Nadam se da ću te uskoro vidjeti pa ćemo iz usta u usta govoriti. |
| 15 Mir tebi! Pozdravljaju te prijatelji. Pozdravi prijatelje poimence. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ