Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi 6


font
DIODATICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 OR essendo operai nell’opera sua, vi esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano1 But, as a help to you, we exhort you not to receive the grace of God in vain.
2 perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute;2 For he says: “In a favorable time, I heeded you; and on the day of salvation, I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
3 non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.3 May we never give offense to anyone, so that our ministry may not be disparaged.
4 Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,4 But in all things, let us exhibit ourselves as ministers of God with great patience: through tribulation, difficulties, and distress;
5 in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;5 despite wounds, imprisonment, and rebellion; with hard work, vigilance, and fasting;
6 in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;6 by chastity, knowledge, and longsuffering; in pleasantness, in the Holy Spirit, and in unfeigned charity;
7 in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;7 with the Word of truth, with the power of God, and with the armor of justice to the right and to the left;
8 per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;8 through honor and dishonor, despite good reports and bad, whether seen as deceivers or truth-tellers, whether ignored or acknowledged;
9 come seduttori, e pur veraci; come sconosciuti, e pur riconosciuti; come morenti, e pure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte;9 as if dying and yet truly alive; as if chastised and yet not subdued;
10 come contristati, e pur sempre allegri; come poveri, e pure arricchendo molti; come non avendo nulla, e pur possedendo ogni cosa10 as if sorrowful and yet always rejoicing; as if needy and yet enriching many; as if having nothing and possessing everything.
11 LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.11 Our mouth is open to you, O Corinthians; our heart is enlarged.
12 Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.12 You are not narrowed by us, but it is by your own inner selves that you are narrowed.
13 Ora, per far par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.13 But since we have the same recompense, (I am speaking as if to my own sons), you, too, should be enlarged.
14 Non vi accoppiate con gl’infedeli; perciocchè, che partecipazione vi è egli tra la giustizia e l’iniquità? e che comunione vi è egli della luce con le tenebre?14 Do not choose to bear the yoke with unbelievers. For how can justice be a participant with iniquity? Or how can the fellowship of light be a participant with darkness?
15 E che armonia vi è egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l’infedele?15 And how can Christ join together with Belial? Or what part do the faithful have with the unfaithful?
16 E che accordo vi è egli del tempio di Dio con gl’idoli? poichè voi siete il tempio dell’Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra loro; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.16 And what consensus does the temple of God have with idols? For you are the temple of the living God, just as God says: “I will dwell with them, and I will walk among them. And I will be their God, and they shall be my people.
17 Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d’immondo, ed io vi accoglierò;17 Because of this, you must depart from their midst and be separate, says the Lord. And do not touch what is unclean.
18 e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente18 Then I will accept you. And I will be a Father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty.”