1 RICORDATI, Signore, di quello che ci è avvenuto; Riguarda, e vedi li nostro vituperio. | 1 ¡Recuerda Señor, lo que nos ha sucedido, mira y contempla nuestro oprobio! |
2 La nostra eredità è stata trasportata agli stranieri, E le nostre case a’ forestieri. | 2 Nuestra herencia pasó a manos de extranjeros, nuestras casas, a manos de extraños. |
3 Noi siam divenuti orfani, senza padre; E le nostre madri come donne vedove. | 3 Estamos huérfanos, sin padre, nuestras madres son como viudas. |
4 Noi abbiam bevuta la nostra acqua per danari, Le nostre legne ci sono state vendute a prezzo. | 4 Tenemos que pagar el agua que bebemos, la leña nos cuesta dinero. |
5 Noi abbiam sofferta persecuzione sopra il nostro collo; Noi ci siamo affannati, e non abbiamo avuto alcun riposo. | 5 Somos empujados con el yugo al cuello, estamos fatigados, no nos dan respiro. |
6 Noi abbiam porta la mano agli Egizi, Ed agli Assiri, per saziarci di pane. | 6 Tendemos las manos hacia Egipto, hacia Asiria, para saciarnos de pan. |
7 I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità. | 7 Nuestros padres pecaron, y ya no existen: nosotros cargamos con sus culpas. |
8 De’ servi ci hanno signoreggiati; Non vi è stato alcuno che ci abbia riscossi di man loro. | 8 Estamos dominados por esclavos y nadie nos arranca de sus manos. |
9 Noi abbiamo addotta la nostra vittuaglia A rischio della nostra vita, per la spada del deserto. | 9 Arriesgamos la vida para conseguir nuestro pan, afrontando la espada del desierto. |
10 La nostra pelle è divenuta bruna come un forno, Per l’arsure della fame. | 10 Nuestra piel quema como un horno, por los ardores del hambre. |
11 Le donne sono state sforzate in Sion, E le vergini nelle città di Giuda. | 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
12 I principi sono stati impiccati per man di coloro; Non si è avuta riverenza alle facce de’ vecchi. | 12 Los príncipes fueron colgados de las manos, no se respetó la dignidad de los ancianos. |
13 I giovani hanno portata la macinatura, E i fanciulli son caduti per le legne. | 13 Los jóvenes arrastraron la piedra de moler, los niños se doblaron bajo el peso de la leña. |
14 I vecchi hanno abbandonato le porte, E i giovani i loro suoni. | 14 Los ancianos ya no acuden a la puerta de la ciudad, los jóvenes ya no tocan sus cítaras. |
15 La gioia del nostro cuore è cessata, I nostri balli sono stati cangiati in duolo. | 15 Cesó la alegría de nuestro corazón, nuestra danza se ha cambiado en luto. |
16 La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato | 16 Se ha caído la corona de nuestras cabezas: ¡ay de nosotros, porque hemos pecado! |
17 Per questo il cuor nostro è languido; Per queste cose gli occhi nostri sono scurati. | 17 Por esto nuestro corazón está dolorido, por esto se nublan nuestros ojos: |
18 Egli è perchè il monte di Sion è deserto, Sì che le volpi vi passeggiano. | 18 porque el monte Sión está desolado y los zorros se pasean por él. |
19 Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età. | 19 Pero tú, Señor, reinas para siempre, tu trono permanece eternamente. |
20 Perchè ci dimenticheresti in perpetuo? Perchè ci abbandoneresti per lungo tempo? | 20 ¿Por qué nos tendrás siempre olvidados y nos abandonarás toda la vida? |
21 O Signore, convertici a te, e noi sarem convertiti: Rinnova i nostri giorni, come erano anticamente. | 21 ¡Vuélvenos hacia ti, Señor, y volveremos: renueva nuestros días como en los tiempos pasados! |
22 Perciocchè, ci hai tu del tutto riprovati? Sei tu adirato contro a noi fino all’estremo? | 22 ¿O es que nos has desechado completamente y te has irritado con nosotros sin medida? |