1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione | 1 Whoever lives alone fol ows private whims, and is angered by advice of any kind. |
2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti | 2 A fool takes no pleasure in understanding but only in airing an opinion. |
3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia | 3 When wickedness comes, indignity comes too, and, with contempt, dishonour. |
4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga | 4 Deep waters, such are human words: a gushing stream, the utterance of wisdom. |
5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio | 5 It is not good to show partiality for the wicked and so to deprive the upright when giving judgement. |
6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse. | 6 The lips of a fool go to the law-courts with a mouth that pleads for a beating. |
7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua | 7 The mouth of the fool works its owner's ruin, the lips of a fool are a snare for their owner's life. |
8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre | 8 The words of a slanderer are tasty morsels that go right down into the bel y. |
9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore | 9 Whoever is idle at work is blood-brother to the destroyer. |
10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato | 10 The name of Yahweh is a strong tower; the upright runs to it and is secure. |
11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione | 11 The wealth of the rich forms a stronghold, a high wal , as the rich supposes. |
12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria | 12 The human heart is haughty until destruction comes, before there can be glory there must be humility. |
13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio | 13 To retort without first listening is both foolish and embarrassing. |
14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto? | 14 Sickness the human spirit can endure, but when the spirit is broken, who can bear this? |
15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento | 15 The heart of the intel igent acquires learning, the ears of the wise search for knowledge. |
16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi | 16 A present will open al doors and win access to the great. |
17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto | 17 The first to plead is adjudged to be upright, until the next comes and cross-examines him. |
18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti | 18 The lot puts an end to disputes and decides between men of power. |
19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo | 19 A brother offended is worse than a fortified city, and quarrels are like the locks of a keep. |
20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra | 20 From the fruit of the mouth is a stomach fil ed, it is the yield of the lips that gives contentment. |
21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa | 21 Death and life are in the gift of the tongue, those who indulge it must eat the fruit it yields. |
22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore | 22 He who finds a wife finds happiness, receiving a mark of favour from Yahweh. |
23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente | 23 The language of the poor is entreaty, the answer of the rich harshness. |
24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello | 24 There are friends who point the way to ruin, others are closer than a brother. |