Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction.
2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation.
3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright.
4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones.
5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit.
6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe.
7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm.
8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt.
9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat.
10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless.
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense.
12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit.
13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune.
14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return.
15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice.
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike.
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit.
18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment.
20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace.
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes.
22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life.
23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly.
24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour.
25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad.
26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray.
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession.
28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death.