1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato | 1 Whoever loves discipline, loves knowledge, stupid are those who hate correction. |
2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso | 2 The honest obtains Yahweh's favour, the schemer incurs his condemnation. |
3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa | 3 No one is made secure by wickedness, but nothing shakes the roots of the upright. |
4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa | 4 A capable wife, her husband's crown, a shameless wife, a cancer in his bones. |
5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode | 5 The plans of the upright are honest, the intrigues of the wicked are full of deceit. |
6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà | 6 The words of the wicked are snares to shed blood, what the honest say keeps them safe. |
7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè | 7 Once thrown down, the wicked are no more, but the house of the upright stands firm. |
8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo | 8 Prudence wins praise, but a tortuous heart incurs only contempt. |
9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane | 9 Better a common fel ow who has a slave than someone who gives himself airs and has nothing to eat. |
10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli | 10 The upright has compassion on his animals, but the heart of the wicked is ruthless. |
11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto | 11 Whoever works his land shall have bread and to spare, but no one who chases fantasies has anysense. |
12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori | 12 The godless delights in the snare of the wicked, but the root of the upright bears fruit. |
13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta | 13 In the sin of the lips lies a disastrous trap, but the upright finds a way out of misfortune. |
14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani | 14 Abundance of good things is the fruit of the lips; labour brings its own return. |
15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio | 15 Fools think the way they go is straight, the wise listens to advice. |
16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio | 16 The fool shows anger straightaway, the discreet conceals dislike. |
17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode | 17 To tel the truth is to further justice, a false witness is nothing but deceit. |
18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina | 18 Thoughtless words can wound like a sword, but the tongue of the wise brings healing. |
19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento | 19 Sincere lips endure for ever, the lying tongue lasts only a moment. |
20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace | 20 Deceit is in the heart of the schemer, joy with those who give counsels of peace. |
21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male | 21 No harm can come to the upright, but the wicked are swamped by misfortunes. |
22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui | 22 Lying lips are abhorrent to Yahweh; dear to him those who make truth their way of life. |
23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia | 23 The discreet keeps knowledge hidden, the heart of fools proclaims their folly. |
24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria | 24 For the diligent hand, authority; for the slack hand, forced labour. |
25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra | 25 Worry makes a heart heavy, a kindly word makes it glad. |
26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando | 26 The upright shows the way to a friend; the way of the wicked leads them astray. |
27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi | 27 The idle has no game to roast; diligence is anyone's most precious possession. |
28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte | 28 In the way of uprightness is life, the ways of the vengeful lead to death. |