Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita. | 1 Poema de Etam, el aborigen. |
2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà, | 2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. |
3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà». | 3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. |
4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo. | 4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: |
5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono». | 5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». |
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi. | 6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, |
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi? | 7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? |
8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano. | 8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, |
9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda. | 9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. |
10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose. | 10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; |
11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici. | 11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. |
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene; | 12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; |
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome. | 13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. |
14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra. | 14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; |
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto. | 15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. |
16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto; | 16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; |
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia. | 17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. |
18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte. | 18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. |
19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele. | 19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. |
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo. | 20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. |
21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato; | 21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, |
22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza. | 22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. |
23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso. | 23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: |
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano. | 24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. |
25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte. | 25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: |
26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra. | 26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. |
27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”. | 27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». |
28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra. | 28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. |
29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele. | 29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; |
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo. | 30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. |
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti, | 31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; |
32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi, | 32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, |
33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa. | 33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. |
34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno. | 34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; |
35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa. | 35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. |
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide. | 36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: |
37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole, | 37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; |
38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo». | 38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». |
39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato; | 39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; |
40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona. | 40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. |
41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze; | 41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; |
42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini. | 42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. |
43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici. | 43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; |
44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia. | 44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. |
45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono. | 45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; |
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna. | 46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. |
47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera? | 47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? |
48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo? | 48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. |
49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi? | 49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? |
50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide? | 50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? |
51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli, | 51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. |
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato. | 52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! |
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen. | 53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! |