Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. | 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. | 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! |
4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. | 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. |
5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. | 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. |
6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? |
7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? | 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? |
8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. | 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. |
9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. | 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. |
10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. | 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. |
11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. | 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, |
12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. | 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. |
13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; | 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. |
14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. | 14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |