Primo libro delle Cronache 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enosh, |
| 2 Kenan, Maalalèl, Iered, | 2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, |
| 3 Enoc, Matusalemme, Lamec, | 3 Hénok, Mathusalem, Lamek, |
| 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noé, Sem, Cham et Japhet. |
| 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. | 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. |
| 6 Figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. | 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. |
| 7 Figli di Iavan: Elisà, Tarsis, i Chittìm e quelli di Rodi. | 7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. |
| 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. |
| 9 Figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. Figli di Raamà: Saba e Dedan. | 9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. |
| 10 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. | 10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. |
| 11 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, | 11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, |
| 12 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. | 12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. |
| 13 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet | 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, |
| 14 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, | 14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, |
| 15 l’Eveo, l’Archeo, il Sineo, | 15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, |
| 16 l’Arvadita, il Semareo e il Camateo. | 16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. |
| 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mesec. | 17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. |
| 18 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. | 18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. |
| 19 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. | 19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. |
| 20 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, | 20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, |
| 21 Adoràm, Uzal, Dikla, | 21 Hadoram, Uzal, Diqla, |
| 22 Ebal, Abimaèl, Saba, | 22 Ebal, Abimaël, Shéba, |
| 23 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan. | 23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. |
| 24 Sem, Arpacsàd, Selach, | 24 Arpakshad, Shélah, |
| 25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Péleg, Réu, |
| 26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Nahor, Térah, |
| 27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram -- c'est Abraham. |
| 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. |
| 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedar, Adbeèl, Mibsam, | 29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
| 30 Misma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, |
| 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono i figli di Ismaele. | 31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. |
| 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. |
| 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abidà ed Eldaà; tutti questi furono i figli di Keturà. | 33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. |
| 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. |
| 35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. | 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. |
| 36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefì, Gatam, Kenaz, Timna e Amalèk. | 36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. |
| 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizzà. | 37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. |
| 38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sibeon, Anà, Dison, Eser e Disan. | 38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. |
| 39 Figli di Lotan: Orì e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. |
| 40 Figli di Sobal: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefì e Onam. Figli di Sibeon: Aià e Anà. | 40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. |
| 41 Figli di Anà: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. |
| 42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Dison: Us e Aran. | 42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. |
| 43 Questi sono i re che regnarono nel territorio di Edom, prima che regnasse un re sugli Israeliti: Bela, figlio di Beor e la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. |
| 44 Bela morì e al suo posto regnò Iobab, figlio di Zerach, da Bosra. | 44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. |
| 45 Iobab morì e al suo posto regnò Cusam, del territorio dei Temaniti. | 45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. |
| 46 Cusam morì e al suo posto regnò Adad, figlio di Bedad, colui che vinse i Madianiti nelle steppe di Moab; la sua città si chiamava Avìt. | 46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. |
| 47 Adad morì e al suo posto regnò Samla, da Masrekà. | 47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. |
| 48 Samla morì e al suo posto regnò Saul, da Recobòt-Naar. | 48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. |
| 49 Saul morì e al suo posto regnò Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. |
| 50 Baal-Canan, figlio di Acbor, morì e al suo posto regnò Adad: la sua città si chiama Pau e la moglie si chiamava Meetabèl, figlia di Matred, figlia di Me-Zaab. | 50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. |
| 51 Adad morì e ci furono allora in Edom dei capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, |
| 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, |
| 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibsar, | 53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, |
| 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ