Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Santiago 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Santiago, servidor de Dios y del Señor Jesucristo, saluda a las doce tribus de la Dispersión.1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus de la Dispersion, salut!
2 Hermanos, alégrense profundamente cuando se vean sometidos a cualquier clase de pruebas,2 Tenez pour une joie suprême, mes frères, d'être en butte à toutes sortes d'épreuves.
3 sabiendo que la fe, al ser probada, produce la paciencia.3 Vous le savez: bien éprouvée, votre foi produit la constance;
4 Y la paciencia debe ir acompañada de obras perfectas, a fin de que ustedes lleguen a la perfección y a la madurez, sin que les falte nada.4 mais que la constance s'accompagne d'une oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits,irréprochables, ne laissant rien à désirer.
5 Si a alguno de ustedes le falta sabiduría, que la pida a Dios, y la recibirá, porque él la da a todos generosamente, sin exigir nada en cambio.5 Si l'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu - il donne à tous généreusement, sansrécriminer - et elle lui sera donnée.
6 Pero que pida con fe, sin vacilar, porque el que vacila se parece a las olas del mar levantadas y agitadas por el viento.6 Mais qu'il demande avec foi, sans hésitation, car celui qui hésite ressemble au flot de la mer que levent soulève et agite.
7 El que es así no espere recibir nada del Señor,7 Qu'il ne s'imagine pas, cet homme-là, recevoir quoi que ce soit du Seigneur:
8 ya que es un hombre interiormente dividido e inconstante en su manera de proceder.8 homme à l'âme partagée, inconstant dans toutes ses voies!
9 Que el hermano de condición humilde se gloríe cuando es exaltado,9 Que le frère d'humble condition se glorifie de son exaltation
10 y el rico se alegre cuando es humillado, porque pasará como una flor del campo:10 et le riche de son humiliation, car il passera comme fleur d'herbe.
11 apenas sale el sol y calienta con fuerza, la hierba se seca, su flor se marchita y desaparece su hermosura. Lo mismo sucederá con el rico en sus empresas.11 Le soleil brûlant s'est levé: il a desséché l'herbe et sa fleur tombe, sa belle apparence est détruite.Ainsi se flétrira le riche dans ses démarches!
12 Feliz el hombre que soporta la prueba, porque después de haberla superado, recibirá la corona de Vida que el Señor prometió a los que lo aman.12 Heureux homme, celui qui supporte l'épreuve! Sa valeur une fois reconnue, il recevra la couronnede vie que le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment.
13 Nadie, al ser tentado, diga que Dios lo tienta: Dios no puede ser tentado por el mal, ni tienta a nadie,13 Que nul, s'il est éprouvé, ne dise: "C'est Dieu qui m'éprouve." Dieu en effet n'éprouve pas le mal, iln'éprouve non plus personne.
14 sino que cada uno es tentado por su propia concupiscencia, que lo atrae y lo seduce.14 Mais chacun est éprouvé par sa propre convoitise qui l'attire et le leurre.
15 La concupiscencia es madre del pecado, y este, una vez cometido, engendra la muerte.15 Puis la convoitise, ayant conçu, donne naissance au péché, et le péché, parvenu à son terme,enfante la mort.
16 No se engañen, queridos hermanos.16 Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés:
17 Todo lo que es bueno y perfecto es un don de lo alto y desciende del Padre de los astros luminosos, en quien no hay cambio ni sombra de declinación.17 tout don excellent, toute donation parfaite vient d'en haut et descend du Père des lumières, chez quin'existe aucun changement, ni l'ombre d'une variation.
18 El ha querido engendrarnos por su Palabra de verdad, para que seamos como las primicias de su creación.18 Il a voulu nous enfanter par une parole de vérité, pour que nous soyons comme les prémices de sescréatures.
19 Tengan bien presente, hermanos muy queridos, que debemos estar dispuestos a escuchar y ser lentos para hablar y para enojarnos.19 Sachez-le, mes frères bien-aimés: que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère;
20 La ira del hombre nunca realiza la justicia de Dios.20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
21 Dejen de lado, entonces, toda impureza y todo resto de maldad, y reciban con docilidad la Palabra sembrada en ustedes, que es capaz de salvarlos.21 Rejetez donc toute malpropreté, tout reste de malice, et recevez avec docilité la Parole qui a étéimplantée en vous et qui peut sauver vos âmes.
22 Pongan en práctica la Palabra y no se contenten sólo con oírla, de manera que se engañen a ustedes mismos.22 Mettez la Parole en pratique. Ne soyez pas seulement des auditeurs qui s'abusent eux-mêmes!
23 El que oye la Palabra y no la practica, se parece a un hombre que se mira en el espejo,23 Qui écoute la Parole sans la mettre en pratique ressemble à un homme qui observe sa physionomiedans un miroir.
24 pero en seguida se va y se olvida de cómo es.24 Il s'observe, part, et oublie comment il était.
25 En cambio, el que considera atentamente la Ley perfecta, que nos hace libres, y se aficiona a ella, no como un oyente distraído, sino como un verdadero cumplidor de la Ley, será feliz al practicarla.25 Celui, au contraire, qui se penche sur la Loi parfaite de liberté et s'y tient attaché, non pas enauditeur oublieux, mais pour la mettre activement en pratique, celui-là trouve son bonheur en la pratiquant.
26 Si alguien cree que es un hombre religioso, pero no domina su lengua, se engaña a sí mismo y su religiosidad es vacía.26 Si quelqu'un s'imagine être religieux sans mettre un frein à sa langue et trompe son propre coeur,sa religion est vaine.
27 La religiosidad pura y sin mancha delante de Dios, nuestro Padre, consiste en ocuparse de los huérfanos y de las viudas cuando están necesitados, y en no contaminarse con el mundo.27 La religion pure et sans tache devant Dieu notre Père consiste en ceci: visiter les orphelins et lesveuves dans leurs épreuves, se garder de toute souillure du monde.