Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 infatti sapete bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 E quando la gente dirà: «C’è pace e sicurezza!», allora d’improvviso la rovina li colpirà, come le doglie una donna incinta; e non potranno sfuggire.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, cosicché quel giorno possa sorprendervi come un ladro.
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 Infatti siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non apparteniamo alla notte, né alle tenebre.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma vigiliamo e siamo sobri.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, di notte si ubriacano.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 Noi invece, che apparteniamo al giorno, siamo sobri, vestiti con la corazza della fede e della carità, e avendo come elmo la speranza della salvezza.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Dio infatti non ci ha destinati alla sua ira, ma ad ottenere la salvezza per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo.
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 Egli è morto per noi perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Perciò confortatevi a vicenda e siate di aiuto gli uni agli altri, come già fate.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 Vi preghiamo, fratelli, di avere riguardo per quelli che faticano tra voi, che vi fanno da guida nel Signore e vi ammoniscono;
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 trattateli con molto rispetto e amore, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 Vi esortiamo, fratelli: ammonite chi è indisciplinato, fate coraggio a chi è scoraggiato, sostenete chi è debole, siate magnanimi con tutti.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 Badate che nessuno renda male per male ad alcuno, ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.
16 Estén siempre alegres.16 Siate sempre lieti,
17 Oren sin cesar.17 pregate ininterrottamente,
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 in ogni cosa rendete grazie: questa infatti è volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Non spegnete lo Spirito,
20 no desprecien las profecías;20 non disprezzate le profezie.
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 Vagliate ogni cosa e tenete ciò che è buono.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 Astenetevi da ogni specie di male.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Il Dio della pace vi santifichi interamente, e tutta la vostra persona, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 Degno di fede è colui che vi chiama: egli farà tutto questo!
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Fratelli, pregate anche per noi.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 Vi scongiuro, per il Signore, che questa lettera sia letta a tutti i fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.