Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Mateo 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham:1 Livre de la genèse de Jésus Christ, fils de David, fils d'Abraham:
2 Abraham fue padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos.2 Abraham engendra Isaac, Isaac engendra Jacob, Jacob engendra Juda et ses frères,
3 Judá fue padre de Fares y de Zará, y la madre de estos fue Tamar. Fares fue padre de Aram;3 Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar, Pharès engendra Esrom, Esrom engendra Aram,
4 Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón.4 Aram engendra Aminadab, Aminadab engendra Naasson, Naasson engendra Salmon,
5 Salmón fue padre de Booz, y la madre de este fue Rahab. Booz fue padre de Obed, y la madre de este fue Rut. Obed fue padre de Jesé;5 Salmon engendra Booz, de Rahab, Booz engendra Jobed, de Ruth, Jobed engendra Jessé,
6 Jesé, padre del rey David. David fue padre de Salomón, y la madre de este fue la que había sido mujer de Urías.6 Jessé engendra le roi David. David engendra Salomon, de la femme d'Urie,
7 Salomón fue padre de Roboam; Roboam, padre de Abías; Abías, padre de Asá;7 Salomon engendra Roboam, Roboam engendra Abia, Abia engendra Asa,
8 Asá, padre de Josafat; Josafat, padre de Joram; Joram, padre de Ozías.8 Asa engendra Josaphat, Josaphat engendra Joram, Joram engendra Ozias,
9 Ozías fue padre de Joatam; Joatam, padre de Acaz; Acaz, padre de Ezequías;9 Ozias engendra Joatham, Joatham engendra Achaz, Achaz engendra Ezéchias,
10 Ezequías, padre de Manasés. Manasés fue padre de Josías;10 Ezéchias engendra Manassé, Manassé engendra Amon, Amon engendra Josias,
11 Josías, padre de Jeconías y de sus hermanos, durante el destierro en Babilonia.11 Josias engendra Jéchonias et ses frères; ce fut alors la déportation à Babylone.
12 Después del destierro en Babilonia: Jeconías fue padre de Salatiel; Salatiel, padre de Zorobabel;12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel, Salathiel engendra Zorobabel,
13 Zorobabel, padre de Abiud; Abiud, padre de Eliacim; Eliacim, padre de Azor.13 Zorobabel engendra Abioud, Abioud engendra Eliakim, Eliakim engendra Azor,
14 Azor fue padre de Sadoc; Sadoc, padre de Aquim; Aquim, padre de Eliud;14 Azor engendra Sadok, Sadok engendra Akhim, Akhim engendra Elioud,
15 Eliud, padre de Eleazar; Eleazar, padre de Matán; Matán, padre de Jacob.15 Elioud engendra Eléazar, Eléazar engendra Matthan, Matthan engendra Jacob,
16 Jacob fue padre de José, el esposo de María, de la cual nació Jesús, que es llamado Cristo.16 Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle naquit Jésus, que l'on appelle Christ.
17 El total de las generaciones es, por lo tanto: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta el destierro en Babilonia, catorce generaciones; desde el destierro en Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.17 Le total des générations est donc: d'Abraham à David, quatorze générations; de David à ladéportation de Babylone, quatorze générations; de la déportation de Babylone au Christ, quatorze générations.
18 Este fue el origen de Jesucristo: María, su madre, estaba comprometida con José y, cuando todavía no han vivido juntos, concibió un hijo por obra del Espíritu Santo.18 Or telle fut la genèse de Jésus Christ. Marie, sa mère, était fiancée à Joseph: or, avant qu'ilseussent mené vie commune, elle se trouva enceinte par le fait de l'Esprit Saint.
19 José, su esposo, que era un hombre justo y no quería denunciarla públicamente, resolvió abandonarla en secreto.19 Joseph, son mari, qui était un homme juste et ne voulait pas la dénoncer publiquement, résolut dela répudier sans bruit.
20 Mientras pensaba en esto, el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu esposa, porque lo que ha sido engendrado en ella proviene del Espíritu Santo.20 Alors qu'il avait formé ce dessein, voici que l'Ange du Seigneur lui apparut en songe et lui dit:"Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre chez toi Marie, ta femme: car ce qui a été engendré en elle vientde l'Esprit Saint;
21 Ella dará a luz un hijo, a quien pondrás el nombre de Jesús, porque él salvará a su Pueblo de todos sus pecados».21 elle enfantera un fils, et tu l'appelleras du nom de Jésus: car c'est lui qui sauvera son peuple de sespéchés."
22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había anunciado por el Profeta:22 Or tout ceci advint pour que s'accomplît cet oracle prophétique du Seigneur:
23 "La Virgen concebirá y dará a luz un hijo a quien pondrán el nombre de Emanuel", que traducido significa: «Dios con nosotros».23 Voici que la vierge concevra et enfantera un fils, et on l'appellera du nom d'Emmanuel, ce qui setraduit: "Dieu avec nous."
24 Al despertar, José hizo lo que el Angel del Señor le había ordenado: llevó a María a su casa,24 Une fois réveillé, Joseph fit comme l'Ange du Seigneur lui avait prescrit: il prit chez lui safemme;
25 y sin que hubieran hecho vida en común, ella dio a luz un hijo, y él le puso el nombre de Jesús.25 et il ne la connut pas jusqu'au jour où elle enfanta un fils, et il l'appela du nom de Jésus.