1 Esta era la descendencia de Aarón y de Moisés, cuando el Señor habló a Moisés sobre la montaña del Sinaí: | 1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén. |
2 Los nombres de los hijos de Aarón eran los siguientes: Nadab –el primogénito– y Abihú, Eleazar e Itamar. | 2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár. |
3 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes que recibieron la unción y la investidura para ejercer el sacerdocio. | 3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek. |
4 Nadab y Abihú murieron en la presencia del Señor, cuando presentaron ante él un fuego profano, en el desierto del Sinaí. Y como no tenían hijos, los que ejercieron el sacerdocio delante de Aarón, su padre fueron Eleazar e Itamar. | 4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt. |
5 El Señor dijo a Moisés: | 5 Így szólt az Úr Mózeshez: |
6 Manda a la tribu de Leví que se acerque, y tú la pondrás a disposición del sacerdote Aarón, para servirlo. | 6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait |
7 Ellos realizarán tareas para él y para toda la comunidad de Israel, delante de la Carpa del Encuentro, encargándose del servicio de la Morada. | 7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik: |
8 Tendrán a su cargo todo el mobiliario de la Carpa del Encuentro y realizarán tareas para los israelitas, encargándose del servicio de la Morada. | 8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát. |
9 Tú pondrás a los levitas a las órdenes de Aarón y de sus hijos: así ellos estarán dedicados a él exclusivamente, de parte de los israelitas. | 9 Add tehát oda ajándékul a levitákat |
10 A Aarón y a sus hijos, en cambio, les encargarás que ejerzan las funciones sacerdotales. Si se acerca un extraño, será castigado con la muerte. | 10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.« |
11 El Señor dijo a Moisés: | 11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
12 Entre todos los israelitas, en lugar de los primogénitos –de aquellos que abren el seno materno– yo elijo a los descendientes de Leví. Los levitas me pertenecen, | 12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták. |
13 porque todo primogénito me pertenece. Cuando exterminé a todos los primogénitos de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales, a fin de que fueran míos. Yo soy el Señor. | 13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!« |
14 El Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí: | 14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában: |
15 Inscribe en un registro, por familias y por clanes, a todos los levitas varones que tengan más de un mes. | 15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!« |
16 Moisés los registró, según la orden que había recibido del Señor. | 16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta, |
17 Los nombres de los hijos de Leví eran Gersón, Quehat y Merarí. | 17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári. |
18 Los nombres de los hijos de Gersón, por clanes, eran Ligní y Semei; | 18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei, |
19 los hijos de Quehat, por clanes, eran Amram, Ishar, Hebrón y Oziel; | 19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel, |
20 y los hijos de Merarí, por clanes, eran Majlí y Musí. Los clanes de los levitas, repartidos por familias, eran los siguientes: | 20 Merári fiai: Moholi és Músi. |
21 De Gersón procedían el clan de los libnitas y el clan de los semeítas: estos eran los clanes de los gersonitas. | 21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita; |
22 Los registrados, contando todos los varones de un mes en adelante, eran en total 7.500 hombres. | 22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz. |
23 Los clanes de los gersonitas acampaban detrás de la Morada, hacia el oeste. | 23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak, |
24 El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael. | 24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt. |
25 Los gersonitas tenían a su cargo, en la Carpa del Encuentro, la Morada y la Carpa, su toldo y el tapiz que estaba a la entrada de la Carpa del Encuentro; | 25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában: |
26 las cortinas del atrio y el cortinado para la entrada del atrio que rodea la Morada, las cuerdas y el altar; todo el servicio relacionado con esos objetos. | 26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma. |
27 De Quehat procedían el clan de los amritas, el clan de los isharitas, el clan de los hebronitas y el clan de los ozielitas: estos eran los clanes de los quehatitas | 27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint, |
28 Contando todos los varones de un mes en adelante, eran en total 8.300 hombres. Ellos tenían a su cargo el servicio del Santuario. | 28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek, |
29 Los clanes de los quehatitas acampaban en el lado sur de la Morada. | 29 a déli oldalon táborozzanak, |
30 El jefe de la casa paterna de los clanes de los quehatitas era Elisafán, hijo de Oziel. | 30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen. |
31 Ellos tenían a su cargo el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios sagrados que se usaban en el culto, el cortinado que dividía el Santuario y todo el servicio relacionado con esos objetos. | 31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés. |
32 El jefe supremo de todos los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, que tenía la supervisión de todos los que realizaban las tareas del Santuario. | 32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak. |
33 De Merarí procedían el clan de los majilitas y el clan de los musitas: estos eran los clanes de los meraritas. | 33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva, |
34 Los registrados, contando todos los que tenían de un mes en adelante, eran en total 6.200 hombres. | 34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz. |
35 El jefe de la casa paterna de los clanes de los meraritas era Suriel, hijo de Abijail. Estos acampaban al norte de la Morada. | 35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak. |
36 Los hijos de Merarí tenían a su cargo el cuidado de los bastidores de la Morada, sus travesaños, sus postes, sus bases y todos sus enseres; todo el servicio relacionado con esos objetos. | 36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik, |
37 También debían ocuparse de las columnas que rodean el atrio, de sus bases, sus estacas y sus cuerdas. | 37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei. |
38 Al este, frente a la Morada, delante de la Carpa del Encuentro, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que realizaban las tareas del Santuario, en favor de los israelitas. Cualquier extraño que se acercara debía ser castigado con la muerte. | 38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon. |
39 Los levitas inscritos –los varones mayores de un mes, que Moisés y Aarón registraron por familias, según la orden del Señor– fueron en total 22.000 hombres. | 39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak. |
40 El Señor dijo a Moisés: Realiza un censo de todos los primogénitos varones entre los israelitas, de la edad de un mes en adelante, llevando cuenta de sus nombres. | 40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat. |
41 Luego aparta para mía a los levitas –porque yo soy el Señor– en lugar de todos los primogénitos de los israelitas, y aparta también el ganado de los levitas, en lugar de todos los primogénitos del ganado de los israelitas. | 41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.« |
42 Entones Moisés hizo el censo de todos los primogénitos entre los israelitas, como el Señor se lo había ordenado. | 42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit |
43 Los primogénitos varones de un mes en adelante que fueron registrados eran en total 22.273 hombres. | 43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom. |
44 Luego el Señor dijo a Moisés: | 44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: |
45 Aparta a los levitas en lugar de todos los primogénitos israelitas, y aparta también el ganado de los israelitas. Los levitas serán para mí: yo soy el Señor. | 45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr! |
46 Y como precio del rescate por los doscientos setenta y tres primogénitos israelitas que exceden el número de los levitas, | 46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják, |
47 toma cinco siclos por cabeza –en siclos del Santuario, teniendo en cuenta que cada siclo equivale a veinte gueras– | 47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –, |
48 y entrega ese dinero a Aarón y a sus hijos, como precio de rescate por la diferencia. | 48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.« |
49 Moisés tomó el dinero del rescate por aquellos primogénitos, que excedían a los rescatados por los levitas, | 49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól |
50 recibió el dinero de los primogénitos israelitas –1.365 siclos, en siclos del Santuario– | 50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint |
51 y entregó el dinero del rescate a Aarón y a sus hijos, según la orden que Moisés había recibido del Señor. | 51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki. |