| 1 La palabra del Señor me llegó en estos términos: | 1 Allora mi fu rivolta la parola di Jahvè: |
| 2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los amonitas y profetiza contra ellos. | 2 «Figlio dell’uomo, volgi la faccia verso i figli di Ammon e profetizza contro di loro; |
| 3 Tú dirás a los amonitas: Escuchen la palabra del Señor: Así habla el Señor: Porque te has burlado de mi Santuario cuando fue profanado, de la tierra de Israel cuando fue devastada, y del pueblo de Judá cuando iba al destierro, | 3 dirai dunque ai figli di Ammon: “Ascoltate a parola del Signore Jahvè: Così dice il Signore Jahvè: Poiché hai esclamato: Evviva! per il mio tempio perché veniva profanato, per il paese di Israele che era devastato e per la gente di Giuda che andava in deportazione, |
| 4 por eso, te voy a entregar en posesión a los Orientales: ellos instalarán en ti sus campamentos y establecerán en ti sus moradas; ellos comerán tus frutos y beberán tu leche. | 4 perciò ecco, ti do in possesso ai figli dell’oriente; essi erigeranno in te i loro accampamenti, porranno in te le loro tende, mangeranno i tuoi frutti, berranno il tuo latte. |
| 5 Convertiré a Rabá en un pastizal de camellos y a las ciudades de los amonitas en un corral de ovejas: así ustedes sabrán que yo soy el Señor. | 5 Farò di Rabbat uno stallaggio di cammelli e della regione dei figli di Ammon un ovile per bestiame minuto. Saprete allora che io sono Jahvè”. |
| 6 Así habla el Señor: Porque has aplaudido y pataleado, porque te has regocijado, con todo el desprecio de tu alma, a causa de la tierra de Israel, | 6 Perché così dice il Signore Jahvè: “Poiché hai battuto le mani e pestato in terra i piedi e ti sei rallegrato del paese di Israele con tutto il trasporto dell’animo, |
| 7 por eso yo extenderé mi mano contra ti; te entregaré como presa a las naciones, te extirparé de entre los pueblos, y te haré desaparecer de entre los países y te aniquilaré: así sabrás que yo soy el Señor. | 7 ecco, stendo la mano contro di te per darti in preda alle genti, per sterminarti tra i popoli e farti scomparire tra le regioni. Ti annienterò e saprai che io sono Jahvè”». |
| 8 Así habla el Señor: Porque Moab ha dicho: «La casa de Judá es igual que todas las naciones», | 8 Così dice il Signore Jahvè: «Poiché Moab e Seir hanno detto: “Eccola, la gente di Giuda è come tutte le altre, |
| 9 por eso yo, desmantelaré la ladera de Moab, arrasaré de un extremo al otro sus ciudades, las joyas de ese país: Bet Iesimot, Baal Meón y Quiriataim. | 9 ecco, apro l’altipiano di Moab così che rimanga senza città; senza le sue città orgoglio del paese in tutta la sua estensione: Bet-Hajeshimot, Baal-Maon, Kiriataim. |
| 10 Los entregaré en posesión a los Orientales, junto con los amonitas, para que no quede ni el recuerdo de los amonitas entre las naciones. | 10 Lo do in possesso ai figli dell’oriente allo stesso modo dei figli di Ammon, perché questi più non siano ricordati tra i popoli. |
| 11 e infligiré justos castigos a Moab; así sabrán que yo soy el Señor. | 11 Di Moab farò giustizia; sapranno che io sono Jahvè”». |
| 12 Así habla el Señor: Porque Edom; se ha vengado implacablemente de la casa de Judá y se ha hecho gravemente culpable al vengarse de ella, | 12 Così dice il Signore Jahvè: «Poiché Edom ha agito con la gente di Giuda soddisfacendo la sua vendetta e si è reso gravemente colpevole vendicandosi di essi, |
| 13 por eso, así habla el Señor: Yo extiendo mi mano contra Edom; exterminaré de él a hombres y animales, y lo convertiré en una ruina. Desde Temán hasta Dedán, todos caerán bajo la espada. | 13 perciò così dice il Signore Jahvè: “Stenderò la mano su Edom e vi sterminerò uomini e bestie, riducendolo un deserto; da Teman a Dedan cadranno di spada. |
| 14 Me vengaré de Edom, por medio de mi pueblo Israel: él lo tratará conforme a mi ira y mi furor, y Edom conocerá mi venganza –oráculo del Señor–. | 14 Eseguirò la mia vendetta su Edom, per mezzo del mio popolo Israele che lo tratterà secondo la mia ira e il mio furore. Conosceranno così la mia vendetta”». Oracolo del Signore Jahvè. |
| 15 Así habla el Señor: Porque los filisteos han obrado por venganza y se han vengado con profundo desprecio, por el afán de destruir, a causa de una antigua enemistad, | 15 Così dice il Signore Jahvè: «Poiché i Filistei hanno agito soddisfacendo la loro vendetta con l’animo pieno di passione, distruggendo nel loro odio antico, |
| 16 por eso, así habla el Señor: Yo extiendo mi mano contra los filisteos; extirparé a los quereteos y haré perecer al resto de los que habitan la costa del mar. | 16 perciò così dice il Signore Jahvè: “Ecco, tendo la mano contro i Filistei, sterminando i Cherubini e facendo sparire il resto della costa del mare. |
| 17 Ejecutaré contra ellos terribles venganzas, castigándolos furiosamente; y cuando ejecute mi venganza contra ellos, sabrán que yo soy el Señor. | 17 Compirò in essi terribili vendette, castighi furenti; sapranno allora che io sono Jahvè, quando farò loro sentire la mia vendetta”». |