SCRUTATIO

Mercredi, 24 Juin 2026 - Natività di San Giovanni. Battista ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblia Tysiąclecia
1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro.1 Kto miłuje swego syna, często używa na niego rózgi, aby na końcu mógł się nim cieszyć.
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos.2 Kto wychowuje swego syna, będzie miał z niego pociechę i dumny będzie z niego między znajomymi.
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos,3 Kto kształci swego syna, budzi zazdrość u wroga, a wobec przyjaciół będzie nim się cieszył.
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él.4 Skończył życie jego ojciec, ale jakby nie umarł, gdyż podobnego sobie zostawił.
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar:5 W czasie życia swego widział go i doznał radości, a i przy śmierci swej nie został zasmucony.
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos.6 Przeciwnikom zostawił mściciela, a przyjaciołom tego, który im okaże wdzięczność.
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas.7 Rozpieszcza syna swego ten, kto opatruje każdą jego ranę i komu na każdy jego głos wzruszają się wnętrzności.
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente.8 Koń nieujeżdżony jest narowisty, a syn zostawiony samemu sobie staje się zuchwały.
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza.9 Pieść dziecko, a wprawi cię w osłupienie, baw się nim, a sprawi ci smutek.
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final.10 Nie śmiej się razem z nim, abyś nie został wraz z nim zasmucony i abyś na koniec nie zgrzytał zębami.
11 No les des rienda suelta en su juventud,11 W młodości nie dawaj mu zbytniej swobody,
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca.12 okładaj razami boki jego, gdy jest jeszcze młody, aby, gdy zmężnieje, nie odmówił ci posłuchu.
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza.13 Wychowuj syna swego i używaj do pracy, abyś nie został zaskoczony jego bezczelnością.
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques.14 Więcej wart biedny a zdrowy o silnej postawie, niż bogaty a ukarany na swym ciele [chorobą].
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna.15 Zdrowie i siła lepsze są niż wszystko złoto, a mocne ciało niż niezmierny majątek.
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón.16 Nie ma większego bogactwa nad zdrowie ciała i nie ma zadowolenia nad radość serca.
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable.17 Lepsza jest śmierć niż przykre życie i lepszy wieczny odpoczynek niż stała choroba.
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba:18 Łakocie położone przed zamkniętymi ustami to stosy żywności leżące na grobie.
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor:19 Na cóż się przyda ofiara z owoców bożkowi? Nie będzie przecież jadł ani czuł zapachu - tak jest z tym, kogo Pan doświadcza.
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen.20 Patrzy oczami i wzdycha, jak wzdycha eunuch obejmujący dziewicę.
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones.21 Nie wydawaj duszy swej smutkowi ani nie dręcz siebie myślami.
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días.22 Radość serca jest życiem człowieka, a wesołość męża przedłuża dni jego.
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho.23 Wytłumacz sobie samemu, pociesz swoje serce, i oddal długotrwały smutek od siebie; bo smutek zgubił wielu i nie ma z niego żadnego pożytku.
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo.24 Zazdrość i gniew skracają dni, a zmartwienie sprowadza przedwczesną starość.
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho.25 Gdy serce pogodne - dobry apetyt, zatroszczy się ono o pokarmy.