Eclesiástico/Ben Sirá 30
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro. | 1 Qui diligit filium suum assiduat illi flagella, ut lætetur in novissimo suo, et non palpet proximorum ostia. |
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos. | 2 Qui docet filium suum laudabitur in illo, et in medio domesticorum in illo gloriabitur. |
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos, | 3 Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum, et in medio amicorum gloriabitur in illo. |
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él. | 4 Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus : similem enim reliquit sibi post se. |
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar: | 5 In vita sua vidit, et lætatus est in illo : in obitu suo non est contristatus, nec confusus est coram inimicis : |
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos. | 6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos, et amicis reddentem gratiam. |
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas. | 7 Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua, et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus. |
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente. | 8 Equus indomitus evadit durus, et filius remissus evadet præceps. |
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza. | 9 Lacta filium, et paventem te faciet : lude cum eo, et contristabit te. |
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final. | 10 Non corrideas illi, ne doleas, et in novissimo obstupescent dentes tui. |
11 No les des rienda suelta en su juventud, | 11 Non des illi potestatem in juventute, et ne despicias cogitatus illius. |
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca. | 12 Curva cervicem ejus in juventute, et tunde latera ejus dum infans est, ne forte induret, et non credat tibi, et erit tibi dolor animæ. |
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza. | 13 Doce filium tuum, et operare in illo, ne in turpitudinem illius offendas. |
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques. | 14 Melior est pauper sanus, et fortis viribus, quam dives imbecillis et flagellatus malitia. |
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna. | 15 Salus animæ in sanctitate justitiæ melior est omni auro et argento : et corpus validum quam census immensus. |
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón. | 16 Non est census super censum salutis corporis, et non est oblectamentum super cordis gaudium. |
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable. | 17 Melior est mors quam vita amara, et requies æterna quam languor perseverans. |
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba: | 18 Bona abscondita in ore clauso, quasi appositiones epularum circumpositæ sepulchro. |
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor: | 19 Quid proderit libatio idolo ? nec enim manducabit, nec odorabit. |
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen. | 20 Sic qui effugatur a Domino, portans mercedes iniquitatis : |
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones. | 21 videns oculis et ingemiscens, sicut spado complectens virginem, et suspirans. |
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días. | 22 Tristitiam non des animæ tuæ, et non affligas temetipsum in consilio tuo. |
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho. | 23 Jucunditas cordis, hæc est vita hominis, et thesaurus sine defectione sanctitatis : et exsultatio viri est longævitas. |
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo. | 24 Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine : congrega cor tuum in sanctitate ejus, et tristitiam longe repelle a te. |
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho. | 25 Multos enim occidit tristitia, et non est utilitas in illa. |
26 Zelus et iracundia minuunt dies, et ante tempus senectam adducet cogitatus. | |
27 Splendidum cor et bonum in epulis est : epulæ enim illius diligenter fiunt. |