Eclesiástico/Ben Sirá 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ¡Feliz el hombre que no ha faltado con su lengua ni es atormentado por el remordimiento! | 1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole e non è tormentato dal rimorso dei peccati. |
2 ¡Feliz el que no tiene que reprocharse a sí mismo y no ve desvanecerse su esperanza! | 2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi e chi non ha perduto la sua speranza. |
3 ¿De qué le sirve la riqueza al mezquino y para qué tiene el avaro su fortuna. | 3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza, a che servono gli averi a un uomo avaro? |
4 El que acumula, privándose de todo, acumula para otros, y otros se darán buena vida con sus bienes. | 4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri, con i suoi beni faran festa gli estranei. |
5 El que es malo consigo mismo ¿con quién será bueno? Ni él mismo disfruta de su fortuna. | 5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono? Non sa godere delle sue ricchezze. |
6 No hay nadie peor que el avaro consigo mismo, y ese es el justo pago de su maldad. | 6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso; questa è la ricompensa della sua malizia. |
7 Si hace algún bien, lo hace por descuido, y termina por revelar su malicia. | 7 Se fa il bene, lo fa per distrazione; ma alla fine mostrerà la sua malizia. |
8 Es un malvado el que mira con envidia, el que da vuelta la cara y menosprecia a los demás. | 8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso; volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui. |
9 El ojo del ambicioso no está satisfecho con su parte y la ruindad reseca el alma. | 9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte, l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua. |
10 El miserable mezquina el pan y tiene su mesa siempre vacía. | 10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane e sulla sua tavola esso manca. |
11 En la medida de tus recursos, vive bien, hijo mío, y presenta al Señor ofrendas dignas. | 11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene e presenta al Signore le offerte dovute. |
12 Recuerda que la muerte no tardará y que el pacto del Abismo no te ha sido revelado. | 12 Ricòrdati che la morte non tarderà e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato. |
13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo y dale con largueza, en la medida de tus fuerzas. | 13 Prima di morire fa' del bene all'amico, secondo le tue possibilità sii con lui generoso. |
14 No te prives de un día agradable ni desaproveches tu parte de gozo legítimo. | 14 Non privarti di un giorno felice; non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio. |
15 ¿Acaso no dejarás a otro el fruto de tus trabajos, y el de tus fatigas, para que lo repartan en herencia? | 15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi? |
16 Da y recibe, olvida tus preocupaciones, porque no hay que buscar delicias en el Abismo. | 16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua, perché negli inferi non c'è gioia da ricercare. |
17 Todo ser viviente envejece como un vestido, porque está en pie la antigua sentencia: «Tienes que morir». | 17 Ogni corpo invecchia come un abito, è una legge da sempre: "Certo si muore!". |
18 En el follaje de un árbol tupido, unas hojas caen y otras brotan: así son las generaciones de carne y de sangre, una muere y otra nace. | 18 Come foglie verdi su un albero frondoso: le une lascia cadere, altre ne fa spuntare, lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue: le une muoiono, altre ne nascono. |
19 Toda obra corruptible desaparece y el que la hizo se irá con ella. | 19 Ogni opera corruttibile scompare; chi la compie se ne andrà con essa. |
20 ¡Feliz el hombre que se ocupa de la sabiduría y el que razona con inteligencia, | 20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza e ragiona con l'intelligenza, |
21 el que reflexiona sobre los caminos de la sabiduría y penetra en sus secretos! | 21 e considera nel cuore le sue vie: ne penetrerà con la mente i segreti. |
22 El la sigue como un rastreador y se queda al acecho de sus pasos; | 22 La insegue come uno che segue una pista, si apposta sui suoi sentieri. |
23 espía por sus ventanas y escucha atentamente a sus puertas; | 23 Egli spia alle sue finestre e starà ad ascoltare alla sua porta. |
24 busca albergue cerca de su casa y clava una estaca en sus muros; | 24 Fa sosta vicino alla sua casa e fisserà un chiodo nelle sue pareti; |
25 instala su carpa cerca de ella y se alberga en la mejor de las moradas; | 25 alzerà la propria tenda presso di essa e si riparerà in un rifugio di benessere; |
26 pone a sus hijos bajo el abrigo de ella y vive a la sombre de sus ramas: | 26 metterà i propri figli sotto la sua protezione e sotto i suoi rami soggiornerà; |
27 ella lo protege del calor y él habita en su gloria. | 27 da essa sarà protetto contro il caldo, egli abiterà all'ombra della sua gloria. |