1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza. |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie. |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore. |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace. |