Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos.1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.
2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia.2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.
3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa.3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.
4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia.4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.
5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras.5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.
6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente.6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.
7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios.7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.
8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño.8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.
9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios.9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.
10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría.10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.
11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá.11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.
12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.
13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar.13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.
14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones.14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.
15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos.15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.
16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro.16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.
17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar.17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.
18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia.18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.
19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo.19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.
20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos.20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.
21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes!21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien.22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.
23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia.23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.
24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez.24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.
25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor.25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.
26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos.26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.
27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte.27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.
28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano.28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.
29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad.29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.
30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos.30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.
31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra.31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.
32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad.32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.
33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce.33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.
34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos.34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.
35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado.35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.