Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen. | 1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae. |
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador, día y noche estoy clamando ante ti: | 2 Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te. |
3 que mi plegaria llegue a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor! | 3 Intret in conspectu tuo oratio mea; inclina aurem tuam ad precem meam. |
4 Porque estoy saturado de infortunios, y mi vida está al borde del Abismo; | 4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. |
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba, y soy como un hombre sin fuerzas. | 5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adiutorio. |
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos, como los caídos que yacen en el sepulcro, como aquellos en los que tú ya ni piensas, porque fueron arrancados de tu mano. | 6 Inter mortuos liber, sicut vulnerati dormientes in sepulcris; quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua abscissi sunt. |
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa, en las regiones oscuras y profundas; | 7 Posuisti me in lacu inferiori, in tenebrosis et in umbra mortis. |
8 tu indignación pesa sobre mí, y me estás ahogando con tu oleaje. | 8 Super me gravatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me. |
9 Apartaste de mí a mis conocidos, me hiciste despreciable a sus ojos; estoy prisionero, sin poder salir, | 9 Longe fecisti notos meos a me, posuisti me abominationem eis; conclusus sum et non egrediar. |
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción. Yo te invoco, Señor, todo el día, con las manos tendidas hacia ti. | 10 Oculi mei languerunt prae afflictione. Clamavi ad te, Domine, tota die, expandi ad te manus meas. - |
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos, o se alzan los difuntos para darte gracias? | 11 Numquid mortuis facies mirabilia, aut surgent umbrae et confitebuntur tibi? |
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro, o tu fidelidad en el reino de la muerte? | 12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam et veritatem tuam in loco perditionis? |
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas, o tu justicia en la tierra del olvido? | 13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis? |
14 Yo invoco tu ayuda, Señor, desde temprano te llega mi plegaria: | 14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te. |
15 ¿Por qué me rechazas, Señor? ¿Por qué me ocultas tu rostro? | 15 Ut quid, Domine, repellis animam meam, abscondis faciem tuam a me? |
16 Estoy afligido y enfermo desde niño, extenuado bajo el peso de tus desgracias; | 16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; portavi pavores tuos et conturbatus sum. |
17 tus enojos pasaron sobre mí, me consumieron tus terribles aflicciones. | 17 Super me transierunt irae tuae, et terrores tui exciderunt me. |
18 Me rodearon todo el día como una correntada, me envuelven todos a la vez. | 18 Circuierunt me sicut aqua tota die, circumdederunt me simul. |
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos, y las tinieblas son mis confidentes. | 19 Elongasti a me amicum et proximum, et noti mei sunt tenebrae. |