Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee. |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily. |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house. |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping. |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down. |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come. |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof. |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory. |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory. |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord: |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth. |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain: |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem; |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days. |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation. |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: end the heavens are the works of thy hands. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed. |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail. |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. | 29 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever. |