Salmos 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 Oración del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante el Señor. | 1 Orazione dell’afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio. SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te. |
2 Señor, escucha mi oración y llegue a ti mi clamor; | 2 Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi. |
3 no me ocultes tu rostro en el momento del peligro; inclina hacia mí tu oído, respóndeme pronto, cuando te invoco. | 3 Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone. |
4 Porque mis días se disipan como el humo, y mis huesos arden como brasas; | 4 Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane. |
5 mi corazón se seca, marchitado como la hierba, ¡y hasta me olvido de comer mi pan! | 5 Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de’ miei gemiti. |
6 Los huesos se me pegan a la piel, por la violencia de mis gemidos. | 6 Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini. |
7 Me parezco a una lechuza del desierto, soy como el búho entre las ruinas; | 7 Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì; |
8 estoy desvelado, y me lamento como un pájaro solitario en el tejado; | 8 Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me. |
9 mis enemigos me insultan sin cesar, y enfurecidos, me cubren de imprecaciones. | 9 Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime. |
10 Yo como ceniza en vez de pan y mezclo mi bebida con lágrimas, | 10 Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato a basso. |
11 a causa de tu indignación y tu furor, porque me alzaste en alto y me arrojaste. | 11 I miei giorni son come l’ombra che dichina; Ed io son secco come erba |
12 Mis días son como sombras que se agrandan, y me voy secando como la hierba. | 12 Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria è per ogni età. |
13 Pero tú, Señor, reinas para siempre, y tu Nombre permanece eternamente. | 13 Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè egli è tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto. |
14 Tú te levantarás, te compadecerás de Sión, porque ya es hora de tenerle piedad, ya ha llegado el momento señalado: | 14 Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere. |
15 tus servidores sienten amor por esas piedras y se compadecen de esas ruinas. | 15 E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria, |
16 Las naciones temerán tu Nombre, Señor, y los reyes de la tierra se rendirán ante tu gloria: | 16 Quando il Signore avrà riedificata Sion, Quando egli sarà apparito nella sua gloria, |
17 cuando el Señor reedifique a Sión y aparezca glorioso en medio de ella; | 17 Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera. |
18 cuando acepte la oración del desvalido y no desprecie su plegaria. | 18 Ciò sarà scritto all’età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore. |
19 Quede esto escrito para el tiempo futuro y un pueblo renovado alabe al Señor: | 19 Perciocchè egli avrà riguardato dall’alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra; |
20 porque él se inclinó desde su alto Santuario y miró a la tierra desde el cielo, | 20 Per udire i gemiti de’ prigioni; Per isciogliere quelli ch’erano condannati a morte; |
21 para escuchar el lamento de los cautivos y librar a los condenados a muerte. | 21 Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme. |
22 para proclamar en Sión el nombre del Señor y su alabanza en Jerusalén, | 22 Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore |
23 cuando se reúnan los pueblos y los reinos, y sirvan todos juntos al Señor. | 23 Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni. |
24 Mis fuerzas se debilitaron por el camino y se abreviaron mis días; | 24 Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de’ miei dì; I tuoi anni durano per ogni età. |
25 pero yo digo: «Dios mío, no me lleves en la mitad de mi vida, tú que permaneces para siempre». | 25 Tu fondasti già la terra; E i cieli son l’opera delle tue mani; |
26 En tiempos remotos, fundaste la tierra, y el cielo es obra de tus manos; | 26 Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno. |
27 ellos se acaban, y tú permaneces: se desgastan lo mismo que la ropa, los cambias como a un vestido, y ellos pasan. | 27 Ma tu sei sempre lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai. |
28 Tú, en cambio, eres siempre el mismo, y tus años no tienen fin. | 28 I figliuoli de’ tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto |
29 Los hijos de tus servidores tendrán una morada y su descendencia estará segura ante ti. |