1 ¡Clama, a ver si alguien te responde! ¿A cuál de los santos te volverás? | 1 Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d’infra i santi ti rivolgerai tu? |
2 Porque la exasperación mata al insensato y la pasión hace morir al necio. | 2 Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto. |
3 Yo he visto al insensato echar raíces, pero al instante maldije su morada. | 3 Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo. |
4 Sus hijos estarán lejos de toda ayuda, aplastados en la Puerta, sin que nadie los libre. | 4 I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota. |
5 Lo que ellos cosechen se lo comerá el hambriento, y el sediento suspirará por sus riquezas. | 5 L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà |
6 No, el mal no sale del suelo ni la miseria brota de la tierra: | 6 Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra; |
7 es el hombre el que engendra la miseria, como las águilas levantan vuelo hacia lo alto. | 7 Benchè l’uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto. |
8 Yo, por mi parte, buscaría a Dios, a él le expondría mi causa. | 8 Ma quant’è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio; |
9 El realiza obras grandes e inescrutables, maravillas que no se pueden enumerar. | 9 Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare; |
10 Derrama la lluvia sobre la tierra y hace correr el agua por los campos. | 10 Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne; |
11 Pone a los humildes en las alturas y los afligidos alcanzan la salvación. | 11 Che innalza i bassi, E fa che quelli ch’erano in duolo sono esaltati per salvazione; |
12 Hace fracasar los proyectos de los astutos para que no prospere el trabajo de sus manos. | 12 Che disperde i pensieri degli astuti, E fa che le lor mani non possono far nulla di bene ordinato. |
13 Sorprende a los sabios en su propia astucia y el plan de los malvados se deshace rápidamente. | 13 Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E fa che il consiglio de’ perversi va in ruina. |
14 En pleno día, chocan contra las tinieblas, y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche. | 14 Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte. |
15 El salva al huérfano de la espada, y al indigente, de la mano del poderoso. | 15 Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente. |
16 Así, el débil recupera la esperanza y los malvados cierran la boca. | 16 E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l’iniquità ha la bocca turata |
17 ¡Feliz el hombre a quien Dios reprende y que no desdeña la lección del Todopoderoso! | 17 Ecco, beato è l’uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell’Onnipotente. |
18 Porque él hiere, pero venda la herida; golpea, pero sana con sus manos. | 18 Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì la fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono. |
19 Seis veces te librará de la angustia, y la séptima, el mal no te alcanzará. | 19 In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà. |
20 En tiempo de hambre, te librará de la muerte, y en la guerra, del filo de la espada. | 20 In tempo di fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada. |
21 Estarás protegido contra el azote de las malas lenguas y no temerás cuando llegue la devastación. | 21 Al tempo del flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà. |
22 Te reirás de la devastación y del hambre y no temerás a las fieras de la tierra. | 22 Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra. |
23 Sí, tendrás una alianza con las piedras del campo y las fieras estarán en paz contigo. | 23 Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche. |
24 Sabrás que en tu carpa hay prosperidad, y cuando revises tu morada, nada faltará. | 24 E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione non sarà se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito. |
25 Verás que se multiplica tu descendencia y que tus retoños son como la hierba de la tierra. | 25 E riconoscerai che la tua progenie sarà molta, E che i tuoi discendenti saranno come l’erba della terra. |
26 Llegarás a la tumba lleno de vigor como se levanta una parva a su debido tiempo. | 26 Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo. |
27 Esto es lo que hemos comprobado, y es así: escúchalo bien, y saca provecho. | 27 Ecco ciò noi ti diciamo; noi l’abbiamo investigato; egli è così; Ascoltalo, e riconoscilo |