Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Yo establecí un pacto con mis ojos para no fijar la mirada en ninguna joven.1 Pepigi foedus cum oculis meis
ut ne cogitarem quidem de virgine.
2 Porque ¿cuál es la porción que Dios asigna desde lo alto y la herencia que el Todopoderoso distribuye desde el cielo?2 Quae enim pars mea apud Deum desuper,
et quae hereditas apud Omnipotentem in excelsis?
3 ¿No es la ruina para el injusto y el desastre para los que hacen el mal?3 Numquid non perditio est iniquo,
et alienatio operantibus iniustitiam?
4 ¿Acaso él no ve mis caminos y cuenta todos mis pasos?4 Nonne ipse considerat vias meas
et cunctos gressus meos dinumerat?
5 Si caminé al lado de la mentira y mis pies corrieron hacia el engaño,5 Si ambulavi in vanitate,
et festinavit in dolo pes meus,
6 ¡que Dios me pese en una balanza justa y reconocerá mi integridad!6 appendat me in statera iusta
et sciat Deus integritatem meam.
7 Si mi paso se desvió del camino y mi corazón fue detrás de lo que veían mis ojos; si alguna mancha se adhirió a mis manos,7 Si declinavit gressus meus de via,
et si secutum est oculos meos cor meum,
et si manibus meis adhaesit macula,
8 ¡que otro coma lo que yo siembro y mis retoños sean arrancados de raíz!8 seram, et alius comedat,
et progenies mea eradicetur.
9 Si me dejé seducir por alguna mujer o aceché a la puerta de mi vecino,9 Si deceptum est cor meum super muliere,
et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
10 ¡que mi mujer muela el grano para otro y que otros abusen de ella!10 molat pro alio uxor mea,
et super illam incurventur alii.
11 Porque eso sí que es una infamia, un delito reprobado por los jueces;11 Hoc enim nefas est
et iniquitas iudicialis;
12 es un fuego que devora hasta la Perdición y exterminará de raíz todas mis cosechas.12 ignis est usque ad perditionem devorans
et omnia eradicans genimina.
13 Si desestimé el derecho de mi esclavo o el de mi servidora, cuando litigaban conmigo,13 Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea,
cum disceptarent adversum me,
14 ¿qué haré cuando Dios se levante, qué le replicaré cuando me pida cuenta?14 quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus;
et, cum quaesierit, quid respondebo illi?
15 El que me hizo a mí, ¿no lo hizo también a él? ¿No es uno mismo el que nos formó en el seno materno?15 Numquid non in ventre fecit me,
qui et illum operatus est,
et formavit me in visceribus unus?
16 Si rehusé a los pobres lo que ellos deseaban y dejé desfallecer los ojos de la viuda;16 Si negavi, quod volebant, pauperibus
et oculos viduae languescere feci;
17 si comí yo solo mi pedazo de pan, sin que el huérfano lo compartiera17 si comedi buccellam meam solus,
et non comedit pupillus ex ea,
18 –yo, que desde mi juventud lo crié como un padre y lo guié desde el vientre de mi madre–18 quia ab infantia mea educavi eum ut pater
et de ventre matris meae direxi eam;
19 si vi a un miserable sin ropa o a un indigente sin nada para cubrirse,19 si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum,
et absque operimento pauperem;
20 y no me bendijeron en lo íntimo de su ser por haberse calentado con el vellón de mis corderos;20 si non benedixerunt mihi latera eius,
et de velleribus ovium mearum calefactus est;
21 si alcé mi mano contra un huérfano, porque yo contaba con una ayuda en la Puerta,21 si levavi super pupillum manum meam,
cum viderem in porta adiutorium mihi,
22 ¡que mi espada se desprenda del cuello y mi brazo sea arrancado de su juntura!22 umerus meus a iunctura sua cadat,
et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur,
23 Porque el terror de Dios me acarrearía la ruina y no podría resistir ante su majestad.23 quia timor super me calamitas a Deo,
et contra maiestatem eius nihil valerem!
24 Si deposité mi confianza en el oro y dije al oro fino: «Tú eres mi seguridad»;24 Si putavi aurum securitatem meam
et obryzo dixi: Fiducia mea!;
25 si me alegré de tener muchas riquezas y de haber adquirido una enorme fortuna;25 si laetatus sum super multis divitiis meis,
et quia plurima repperit manus mea;
26 si a la vista del sol resplandeciente y de la luna que pasaba radiante,26 si vidi solem, cum fulgeret,
et lunam incedentem clare,
27 mi corazón se dejó seducir en secreto y le envié besos con la mano:27 et decepit me in abscondito cor meum,
et osculatus sum manum meam ore meo,
28 ¡también eso sería un delito reprobado por los jueces, porque yo habría renegado del Dios de lo alto!28 quae est iniquitas iudicialis,
eo quod negassem Deum desuper;
29 ¿Acaso me alegré del infortunio de mi enemigo y me regocijé cuando le tocó una desgracia?29 si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat,
et exsultavi quod invenisset eum malum,
30 No, no dejé que mi boca pecara, pidiendo su muerte con una imprecación.30 cum non dederim ad peccandum guttur meum,
ut expeterem maledicens animam eius;
31 ¿No decían los hombres de mi carpa: «¿Hay alguien que no se sació con su carne?».31 si non dixerunt viri tabernaculi mei: “Quis det, qui de carnibus eius nonsaturatus sit?”;
32 Ningún extranjero pasaba la noche afuera, y yo abría mi puerta al caminante.32 foris non mansit peregrinus,
ostium meum viatori patuit;
33 Si oculté mis transgresiones como un hombre cualquiera, escondiendo mi culpa en mi pecho,33 si abscondi quasi homo peccatum meum
et celavi in sinu meo iniquitatem meam;
34 porque temía el murmullo de la gente o me asustaba el desprecio de mis parientes, y me quedaba en silencio, sin salir a la puerta...34 si expavi ad multitudinem nimiam,
et despectio propinquorum terruit me,
et magis tacui nec egressus sum ostium.
35 ¡Ah, si alguien quisiera escucharme! Aquí está mi firma: ¡que el Todopoderoso me responda! En cuanto al documento que escriba mi oponente,35 Quis mihi tribuat auditorem?
Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi!
Ecce liber, quem scripsit vir litis meae,
36 yo lo llevaré sobre mis espaldas, y me lo ceñiré como una corona.36 ut in umero meo portem illum
et alligem illum quasi coronam mihi.
37 Sí, le manifestaré cada uno de mis pasos; como un príncipe, me acercaré hasta él.37 Numerum graduum meorum pronuntiabo illi
et quasi principem adibo eum.
38 Si mi tierra gritó venganza contra mí y también sus surcos derramaron lágrimas;38 Si adversum me terra mea clamat,
et cum ipsa sulci eius deflent;
39 si comí sus frutos sin pagar y extorsioné a sus propietarios,39 si fructus eius comedi absque pecunia
et animam agricolarum eius afflixi,
40 ¡que en lugar de trigo salgan espinas, y en vez de cebada, ortigas punzantes!40 pro frumento oriatur mihi tribulus,
et pro hordeo herba foetida! ”.
Finita sunt verba Iob.