1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 Davide rivolse al Signore le parole di questo canto, il giorno in cui il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. |
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza | 2 Egli disse: "Il Signore è mia roccia e mia fortezza, mio rifugio per me è |
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia. | 3 il mio Dio; mia rupe in cui mi rifugio, mio scudo e mio corno di salvezza; mia rocca e mio rifugio, mio salvatore. Tu mi salvi dalla violenza. |
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 Invocai il Signore, degno di lode, e fui salvato dai miei nemici. |
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, | 5 Quando mi avvolsero le onde di morte, i torrenti di Belial mi oppressero, |
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí. | 6 le corde degli inferi mi circondarono, mi affrontarono i lacci di morte, |
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. | 7 nella mia angustia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai, dal suo palazzo ascoltò la mia voce e la mia supplica giunse alle sue orecchie. |
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; | 8 Si agitò e si scosse la terra le fondamenta dei cieli tremarono; si agitarono perché si accese la sua ira. |
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. | 9 Salì fumo dalle sue narici e fuoco divoratore dalla sua bocca, carboni fiammeggiarono da lui. |
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; | 10 Piegò i cieli e discese, e una densa nube era sotto i suoi piedi, |
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. | 11 cavalcò un cherubino e volò, apparve sulle ali del vento; |
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; | 12 si avvolse di tenebre come tenda, un ammasso di acqua, nubi profondissime. |
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. | 13 Per lo splendore davanti a lui, s'accesero carboni di fuoco; |
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; | 14 tuonò dal cielo il Signore e l'Altissimo emise la sua voce: |
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión. | 15 scoccò frecce e le disseminò, scagliò fulmini e li sparpagliò. |
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo. | 16 Furono messi a nudo gli abissi del mare, le fondamenta del mondo furono scoperte, al rimbombo minaccioso del Signore, al soffio del vento delle sue narici. |
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; | 17 Dall'alto stese la mano e mi afferrò, mi trasse fuori dalle acque profonde. |
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. | 18 Mi salvò dal mio potente nemico, dai miei avversari, perché più forti di me. |
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: | 19 Mi affrontarono nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il sostegno per me. |
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. | 20 Mi fece uscire in luogo spazioso, mi liberò perché si compiace in me. |
21 El Señor me recompensó de mis manos: | 21 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi retribuì; |
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; | 22 perché io ho osservato le vie del Signore e non ho agito male lontano dal mio Dio; |
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. | 23 perché ogni suo precetto fu davanti a me, e dalla sua legge non mi allontanai. |
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. | 24 Fui perfetto verso di lui, e mi guardai dal mio peccato. |
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos. | 25 Il Signore mi ricompensò secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza davanti ai suoi occhi. |
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; | 26 Con il pio tratti da pio, con l'uomo perfetto tratti da perfetto; |
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. | 27 con il sincero ti mostri sincero, ma con il perverso ti mostri subdolo. |
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros: | 28 Tu salvi il popolo umile e sui superbi abbassi i tuoi occhi. |
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas | 29 Certo, tu sei la mia lampada, o Signore, è il Signore che illumina le mie tenebre. |
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla. | 30 Certo, con te inseguo una truppa, col mio Dio posso saltare una muraglia. |
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, | 31 Dio, il suo dominio è perfetto, il comando del Signore è sicuro. Egli è scudo per tutti quelli che si rifugiano in lui. |
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? | 32 Certo, chi è Dio fuori del Signore, e chi è rupe fuori del Dio nostro? |
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; | 33 Dio è mia fortezza potente, ed estende il suo dominio perfetto, |
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; | 34 egli rese i miei piedi come quelli delle cerve, mi fa stare in piedi sulle alture; |
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. | 35 egli addestrò le mie mani alla guerra e pose un arco di bronzo nelle mie braccia. |
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo, | 36 Tu mi desti il tuo scudo vittorioso e il tuo trionfo mi ha reso grande. |
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. | 37 Tu rendesti spedito il mio passo, e le mie caviglie non vacillarono. |
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; | 38 Inseguii i miei nemici e li distrussi, non tornai indietro finché non li annientai. |
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. | 39 Li annientai e li percossi, tanto che non poterono alzarsi, essi caddero sotto i miei piedi. |
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; | 40 Mi hai cinto di forza per la battaglia, hai fatto cadere sotto di me i miei aggressori. |
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. | 41 Tu mi hai dato la nuca dei miei nemici, i miei avversari li ho sterminati; |
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. | 42 essi guardarono, ma non vi era il salvatore, verso il Signore, ma non rispose ad essi. |
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles. | 43 Li ho stritolati come la polvere della terra, come il fango delle strade li ho polverizzati e calpestati. |
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. | 44 Mi hai liberato dalle lotte del mio popolo, mi hai conservato a capo delle nazioni, gente che non conoscevo mi ha servito; |
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. | 45 i figli dello straniero si umiliano davanti a me, appena sentono mi obbediscono; |
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. | 46 i figli dello straniero vengono meno, escono tremanti dai loro nascondigli. |
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación, | 47 Viva il Signore! Benedetta la mia rupe! Sia esaltato il Dio della mia roccia di salvezza, |
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! | 48 il Dio che mi concede le vendette, e che mi sottomette i popoli, |
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. | 49 che mi sottrae ai miei nemici; tu mi poni al disopra dei miei aggressori e mi salvi da uomini violenti. |
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. | 50 Per questo ti lodo, o Signore, tra i popoli, e inneggerò al tuo nome. |
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre. | 51 Egli concede grandi vittorie al suo re, e compie opere d'amore per il suo consacrato, per Davide e la sua discendenza per sempre". |