| 1 La lista de los descendientes de Adán es la siguiente: Cuando Dios creó al hombre, lo hizo semejante a él. | 1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, |
| 2 Y al crearlos, los hizo varón y mujer, los bendijo y los llamó Hombre. | 2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. |
| 3 Adán tenía ciento treinta años cuando engendró un hijo semejante a él, según su imagen, y le puso el nombre de Set. | 3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. |
| 4 Después que nació Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. |
| 5 Adán vivió en total novecientos treinta años, y al cabo de ellos murió. | 5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. |
| 6 Set tenía ciento cinco años cuando fue padre de Enós. | 6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. |
| 7 Después que nació Enós, Set vivió ochocientos siete años y tuvo hijos e hijas. | 7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. |
| 8 Set vivió en total novecientos doce años, y al cabo de ellos murió. | 8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. |
| 9 Enós tenía noventa años cuando fue padre de Quenán. | 9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана. |
| 10 Después que nació Quenán, Enós vivió ochocientos quince años y tuvo hijos e hijas. | 10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 11 Enós vivió en total novecientos cinco años, y al cabo de ellos murió. | 11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. |
| 12 Quenán tenía setenta años cuando fue padre de Mahalalel. | 12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. |
| 13 Después que nació Mahalalel, Quenán vivió ochocientos cuarenta años y tuvo hijos e hijas. | 13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. |
| 14 Quenán vivió en total novecientos diez años y al cabo de ellos murió. | 14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. |
| 15 Mahalalel tenía setenta y cinco años cuando fue padre de Iéred. | 15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. |
| 16 Después que nació Iéred, Mahalalel vivió ochocientos treinta años y tuvo hijos e hijas. | 16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 17 Mahalalel vivió ochocientos noventa y cinco años, y al cabo de ellos murió. | 17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. |
| 18 Iéred tenía ciento sesenta y dos años cuando fue padre de Henoc. | 18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. |
| 19 Después que nació Henoc, Iéred vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas. | 19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. |
| 20 Iéred vivió en total novecientos sesenta y dos años, y al cabo de ellos murió. | 20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. |
| 21 Henoc tenía sesenta y cinco años cuando fue padre de Matusalén. | 21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. |
| 22 Henoc siguió los caminos de Dios. Después que nació Matusalén, Henoc vivió trescientos años y tuvo hijos e hijas. | 22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. |
| 23 Henoc vivió en total trescientos sesenta y cinco años. | 23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. |
| 24 Siguió siempre los caminos de Dios, y luego desapareció porque Dios se lo llevó. | 24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. |
| 25 Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando fue padre de Lamec. | 25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. |
| 26 Después que nació Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años y tuvo hijos e hijas. | 26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. |
| 27 Matusalén vivió en total novecientos sesenta y nueve años, y al cabo de ellos murió. | 27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. |
| 28 Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando fue padre de un hijo, | 28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, |
| 29 al que llamó Noé, diciendo: «Este nos dará un alivio en nuestro trabajo y en la fatiga de nuestras manos, un alivio proveniente del suelo que maldijo el Señor». | 29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. |
| 30 Después que nació Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años y tuvo hijos e hijas. | 30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. |
| 31 Lamec vivió en total setecientos setenta y siete años, y al cabo de ellos murió. | 31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. |
| 32 Noé tenía quinientos años cuando fue padre de Sem, Cam y Jafet. | 32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. |