1 Es cierta esta afirmación: Si alguno aspira al cargo de espíscopo, desea una noble función. | 1 Here is a saying that you can rely on: to want to be a presiding elder is to desire a noble task. |
2 Es, pues, necesario que el epíscopo sea irreprensible, casado una sola vez, sobrio, sensato, educado, hospitalario, apto para enseñar, | 2 That is why the presiding elder must have an impeccable character. Husband of one wife, he must betemperate, discreet and courteous, hospitable and a good teacher; |
3 ni bebedor ni violento, sino moderado, enemigo de pendencias, desprendido del dinero, | 3 not a heavy drinker, nor hot-tempered, but gentle and peaceable, not avaricious, |
4 que gobierne bien su propia casa y mantenga sumisos a sus hijos con toda dignidad; | 4 a man who manages his own household wel and brings his children up to obey him and be wel -behaved: |
5 pues si alguno no es capaz de gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la Iglesia de Dios? | 5 how can any man who does not understand how to manage his own household take care of the Churchof God? |
6 Que no sea neófito, no sea que, llevado por la soberbia, caiga en la misma condenación del Diablo. | 6 He should not be a new convert, in case pride should turn his head and he incur the samecondemnation as the devil. |
7 Es necesario también que tenga buena fama entre los de fuera, para que no caiga en descrédito y en las redes del Diablo. | 7 It is also necessary that he be held in good repute by outsiders, so that he never falls into disrepute andinto the devil's trap. |
8 También los diáconos deben ser dignos, sin doblez, no dados a beber mucho vino ni a negocios sucios; | 8 Similarly, deacons must be respectable, not double-tongued, moderate in the amount of wine they drinkand with no squalid greed for money. |
9 que guarden el Misterio de la fe con una conciencia pura. | 9 They must hold to the mystery of the faith with a clear conscience. |
10 Primero se les someterá a prueba y después, si fuesen irreprensibles, serán diáconos. | 10 They are first to be examined, and admitted to serve as deacons only if there is nothing against them. |
11 Las mujeres igualmente deben ser dignas, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo. | 11 Similarly, women must be respectable, not gossips, but sober and whol y reliable. |
12 Los diáconos sean casados una sola vez y gobiernen bien a sus hijos y su propia casa. | 12 Deacons must be husbands of one wife and must be people who manage their children andhouseholds wel . |
13 Porque los que ejercen bien el diaconado alcanzan un puesto honroso y grande entereza en la fe de Cristo Jesús. | 13 Those of them who carry out their duties wel as deacons wil earn a high standing for themselves andan authoritative voice in matters concerning faith in Christ Jesus. |
14 Te escribo estas cosas con la esperanza de ir pronto donde ti; | 14 I write this to you in the hope that I may be able to come to you soon; |
15 pero si tardo, para que sepas cómo hay que portarse en la casa de Dios, que es la Iglesia de Dios vivo, columna y fundamento de la verdad. | 15 but in case I should be delayed, I want you to know how people ought to behave in God's household --that is, in the Church of the living God, pillar and support of the truth. |
16 Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: El ha sido manifestado en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los Angeles, proclamado a los gentiles, creído en el mundo, levantado a la gloria. | 16 Without any doubt, the mystery of our religion is very deep indeed: He was made visible in the flesh,justified in the Spirit, seen by angels, proclaimed to the gentiles, believed in throughout the world, taken up inglory. |