Proverbios 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El que ama la instrucción ama la ciencia, el que odia la reprensión es tonto. | 1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis, wer Zurechtweisung hasst, ist dumm. |
2 El bueno obtiene el favor de Yahveh; pero él condena al hombre taimado. | 2 Der Gute findet Gefallen beim Herrn, den Heimtückischen aber spricht er schuldig. |
3 Nadie se afianza por la maldad, la raíz de los justos no vacilará. | 3 Wer unrecht tut, hat keinen Bestand, doch die Wurzel der Gerechten sitzt fest. |
4 Mujer virtuosa, corona del marido, mujer desvergonzada, caries en los huesos. | 4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, eine schändliche ist wie Fäulnis in seinen Knochen. |
5 Las intenciones de los justos son equidad, los planes de los malos, son engano. | 5 Die Gedanken der Gerechten trachten nach Recht, die Pläne der Frevler sind auf Betrug aus. |
6 Las palabras de los malos son trampas sangrientas, pero a los rectos su boca los pone a salvo. | 6 Die Reden der Frevler sind ein Lauern auf Blut, die Redlichen rettet ihr Mund. |
7 Derribados los malos, no existen ya más, mas la casa de los justos permanece. | 7 Die Frevler werden gestürzt und sind dahin, das Haus der Gerechten hat Bestand. |
8 Se alaba al hombre según su prudencia, el de corazón torcido será despreciado. | 8 Nach dem Maß seiner Klugheit wird ein jeder gelobt, verkehrter Sinn fällt der Verachtung anheim. |
9 Más vale hombre sencillo que tiene un esclavo, que hombre glorioso a quien falta el pan. | 9 Besser unbeachtet bleiben und seine Arbeit verrichten, als großtun und kein Brot haben. |
10 El justo se cuida de su ganado, pero las entrañas de los malos son crueles. | 10 Der Gerechte weiß, was sein Vieh braucht, doch das Herz der Frevler ist hart. |
11 Quien cultiva su tierra se hartará de pan, quien persigue naderías es un insensato. | 11 Wer sein Feld bestellt, wird satt von Brot, wer nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand. |
12 El placer del impío está en la maquinación de los malvados, pero la raíz de los justos producirá. | 12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen, die Wurzel der Gerechten hat festen Grund. |
13 En el delito de los labios hay una trampa fatal, pero el justo saldrá de la angustia. | 13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, der Gerechte entkommt der Bedrängnis. |
14 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre, cada cual recibe el salario de sus obras. | 14 Von der Frucht seines Mundes wird der Mensch reichlich gesättigt, nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten. |
15 El necio tiene por recto su camino, pero el sabio escucha los consejos. | 15 Der Tor hält sein eigenes Urteil für richtig, der Weise aber hört auf Rat. |
16 El necio, al momento descubre su pena, el prudente oculta la ignominia. | 16 Der Tor zeigt sogleich seinen Ärger, klug ist, wer Schimpfworte einsteckt. |
17 Quien declara la verdad, descubre la justicia; el testigo mentiroso, la falsedad. | 17 Wer Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, der falsche Zeuge aber betrügt. |
18 Quien habla sin tino, hiere como espada; mas la lengua de los sabios cura. | 18 Mancher Leute Gerede verletzt wie Schwertstiche, die Zunge der Weisen bringt Heilung. |
19 Los labios sinceros permanecen por siempre, la lengua mentirosa dura un instante. | 19 Ein Mund, der die Wahrheit sagt, hat für immer Bestand, eine lügnerische Zunge nur einen Augenblick. |
20 Fraude en el corazón de quien trama el mal; gozo para los que aconsejan paz. | 20 Wer auf Böses sinnt, betrügt sich selbst, wer heilsamen Rat gibt, erntet Freude. |
21 Ninguna desgracia le sucede al justo, pero los malos están llenos de miserias. | 21 Kein Unheil trifft den Gerechten, doch die Frevler erdrückt das Unglück. |
22 Los labios mentirosos abomina Yahveh; los que practican la verdad alcanzan su favor. | 22 Lügnerische Lippen sind dem Herrn ein Gräuel, doch wer zuverlässig ist in seinem Tun, der gefällt ihm. |
23 El hombre cauto oculta su ciencia, el corazón del insensato proclama su necedad. | 23 Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen, das Herz der Toren schreit die Narrheit hinaus. |
24 La mano diligente obtiene el mando; la flojedad acaba en trabajos forzados. | 24 Die Hand der Fleißigen erringt die Herrschaft, die lässige Hand muss Frondienste leisten. |
25 Ansiedad en el corazón deprime al hombre, pero una palabra buena le causa alegría. | 25 Kummer im Herzen bedrückt den Menschen, ein gutes Wort aber heitert ihn auf. |
26 El justo enseña el camino a su prójimo, el camino de los malos los extravía. | 26 Der Gerechte findet fette Weide, der Weg der Frevler führt in die Irre. |
27 El indolente no pone a asar su caza; la diligencia es la mejor fortuna del hombre. | 27 Bequemlichkeit erjagt sich kein Wild, kostbare Güter erlangt der Fleißige. |
28 En la senda de la justicia está la vida; el camino de los rencorosos lleva a la muerte. | 28 Der Pfad der Gerechtigkeit führt zum Leben, der Weg der Abtrünnigen führt zum Tod. |