Job 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Mi corazón también por eso tiembla, y salta fuera de su sitio. | 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. |
2 ¡Escuchad, escuchad el fragor de su voz, el bramido que sale de su boca! | 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. |
3 Hace relampaguear por todo el cielo, su fulgor llega a los extremos de la tierra. | 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. |
4 Detrás de él una voz ruge: truena él con su soberbia voz, y sus rayos no retiene, mientras su voz retumba. | 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. |
5 Dios nos da a ver maravillas, grandes cosas hace que no comprendemos. | 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. |
6 Cuando dice a la nieve: «¡Cae sobre la tierra!», y a los aguaceros: «¡Lloved fuerte!», | 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
7 la mano de todo hombre retiene bajo sello, para que todos conozcan su obra. | 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
8 Las fieras a sus guaridas huyen y en sus cubiles se cobijan. | 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
9 Del sur llega el huracán, el frío, de los vientos del norte. | 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo, se congela la extensión de las aguas. | 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. |
11 El carga a la nube de un rayo, el nublado esparce su fulgor, | 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: |
12 y éste, gira girando, circula conforme a sus designios. Así ejecutan sus órdenes en todo sobre la haz de su orbe terráqueo. | 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
13 Ya como castigo para los pueblos de la tierra, ya como gracia, él los envía. | 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. |
14 Presta, Job, oído a esto, tente y observa los prodigios de Dios. | 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios los rige, y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? |
16 ¿Sabes tú cómo las nubes cuelgan en equilibrio, 7 maravilla de una ciencia consumada? | 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
17 Tú, cuyos vestidos queman cuando está quieta la tierra bajo el viento del sur, | 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como espejo de metal fundido? | 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? |
19 Enséñanos qué le hemos de decir: no discutiremos más, debido a las tinieblas. | 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
20 Si hablo yo, ¿alguien se lo cuenta? ¿es informado de lo que un hombre ha dicho? | 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. |
21 Ahora ya no se ve la luz, que queda oscurecida por las nubes; pero pasa el viento y las despeja, | 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. |
22 y una claridad llega del norte: gloria terrible alrededor de Dios, | 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. |
23 ¡es Sadday!, no podemos alcanzarle. Grande en fuerza y equidad, maestro de justicia, sin oprimir a nadie. | 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
24 Por eso le temen los hombres: ¡a él la veneración de todos los sabios de corazón! | 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |